Tajir Melintir In Indonesian
An Informal Indonesian Phrase
Halo semuanya, ketemu lagi sama saya, Iman Prabawa. In this article, I want to talk about the meaning of the phrase [tajir melintir] in bahasa Indonesia. As always, we are going to be watching examples from movies, YouTube videos, and whatnot where the phrase [tajir melintir] is used by Indonesians.
So, let's talk about this.
Tajir Melintir Meaning
[Tajir] is another term to say [kaya] in Indonesian, which means rich. [Tajir] is considered slang or [bahasa gaul] in Indonesian.
[Melintir] literally means cause to rotate around something that remains stationary, or in English, you can say [twist].
But [melintir] in [tajir melintir] is to emphasize the level of richness, which in this case is very, very rich. So, [tajir melintir] refers to a person who is really, really rich.
Example Sentences:
Katanya orang tuanya itu tajir melintir. Benar ya? (I heard that her parents are very rich; isn’t it true?)
Lo kenapa ngga mau sama dia? Dia kan tajir melintir? (Why don’t you want to be with him? He’s filthy rich.)
Dia emang tajir melintir tapi kelakuannya ke cewe parah! (Yes, he is so rich, but the way he treats women is really bad.)
Moving on, let’s hear how to pronounce the phrase [tajir melintir] in bahasa Indonesia.
How to Pronounce Tajir Melintir
Let’s first hear how to pronounce the word [tajir] in Indonesian below.
And this is how you pronounce [tajir melintir] in Indonesian.
Moving on, let’s look at examples that I took from movies where Indonesians use the phrase [tajir melintir].
Examples of Tajir Melintir In Use
In this section, I gathered examples from movies, YouTube videos, and whatnot, where Indonesians use the phrase [tajir melintir], so you can see for yourself how Indonesians use the phrase.
The first example we are about to watch is from the movie Tertusuk Cinta Sate Padang (2017). Let’s watch the clip below.
Conversation from the clip with English translations.
Audy: Tapi perasaan, Ferry ngga kaya-kaya banget, deh. (But from what I know, Ferry is not that rich.)
Ryan: Hm? Masa? Bukannya dia tajir melintir, ya? Sampe-sampe cewe ngerumunin dia. (Really? Isn’t he filthy rich? It makes lots of girls want to hang around with him.)
Audy: Eh, enak aja! Maksud loe apa? Gue jadian sama Ferry itu bukan gara-gara dia kaya, tapi karena dia itu dulunya baik. (What?! What is that supposed to mean? I dated Ferry not because he was rich but because he used to be a good man.)
Ryan: Ei, baper. (Now, you got emotional.)
Audy: Engga kok! Orang.. ya.. gue.. gue.. (No, I’m not! It’s.. just..)
Ryan: Hmm, lagi mikirin Ferry, ya? (So, you’re thinking about Ferry right now?)
Audy: Engga! Gue itu cuma.. (No! I was just..)
In this clip, Ryan says this:
Bukannya dia tajir melintir, ya?
Which translates to English as:
Isn’t he filthy rich?
Here, Ryan talks about Audy’s ex-boyfriend, and Audy somehow gets offended, thinking that Ryan thinks she only wants to date someone who is rich.
Vocabulary From the Clip
[Tapi perasaan] is used when you somehow know about something, but you don’t know it for sure.
[Banget] is an informal word for [sekali], which means [very].
[Deh] is a phatic expression, and it doesn’t have any meaning. Its function is just to emphasize.
[Masa] is when you don’t believe your speaking partner’s words.
[Enak aja] is when you deny something. For more about this, you can read my article here: Enak Aja In Indonesian.
[Loe] is informal for [Anda] = you.
[Gue] is informal for [saya] = I.
[Jadian] = in a relationship.
[Cewe] is informal for [perempuan] = girls.
[Sampe] is informal for [sampai] = until.
[Ngerumunin] is the conversational way of saying [mengerumuni]. When people are [mengerumuni] you, it means that people are gathered around in a circle for you, and you are in the center.
[Baper] means you suddenly get emotional. For more about this, you can read my article here: Baper In Indonesian.
[Ngga] = [engga] = [tidak] = no. [Engga] here is used when you deny something.
[Kok] doesn’t have any meanings. It is just to emphasize.
[Mikirin] is the conversational way of saying [memikirkan] = to think (about something).
If this article helped you at all, I would love it if you considered buying me a coffee.
That wraps up today’s article. If you have any questions, feel free to leave them in the comments below. Thank you for reading my article, and I’ll see you soon.


