Skip to main content

Kegep Meaning In Indonesian Language

Halo semuanya, apa kabar? This time, I want to talk about the meaning of a slang term in the Indonesian language [kegep]. As always, we will watch a scene from a movie where this word [kegep] is spoken.

Kegep Meaning In Indonesian Language

If you want to learn Bahasa Indonesia with me, you can just join my group. You can check it out on the About Me page.

So, without further ado, let's jump right in!

The Meaning of Kegep In the Indonesian Language

[Kegep] is a slang term in the Indonesian language. It means to discover someone while they are doing something bad or illegal.  

Example sentence: 

1. A: Eh, loe kemarin kegep nyontek ya sama bu Ira? Mampus! Emang enak kegep?! (Hey, you got caught red-handed by Mrs. Ira while you're cheating in her exam, right? Eat that! Feels good, right?)

    B: Sialan loe! (Yeah. Damn, I'm screwed!)

Here is the audio version of this example sentence.


The root word for [kegep] is [gep], so it can change into [digepin]. Example sentence:
2. Kemarin yang gue denger sih dia digepin satpam lagi ngisep ganja di kelas. (From what I heard, yesterday he was caught red-handed by security while he was smoking dope in the class.)
Here is the audio version of this example sentence.


Or it can change into [ngegepin]. Example sentence:

3. A: Loe katanya kemarin ngegepin orang yang lagi berusaha nyuri sepeda ya? (I heard that you caught someone red-handed trying to steal bicycles yesterday?)

    B: Yoi. (Yeah.)

Here is the audio version of this example sentence:


Next, let's hear how to pronounce the word [kegep] at slow and normal speed.

How to Pronounce Kegep

Let's hear how to pronounce kegep in the video below.


Next, let's watch a scene from a movie where [kegep] is spoken.

Kegep In Movie Scenes

This clip is taken from a movie called Ada Apa Dengan Cinta 2. Ada Apa Dengan Cinta (AADC), is very popular in Indonesia when the movie was released. AADC 1 was released in 2002, and the sequel AADC 2 was released 14 years later in 2016. There are a lot of slangs being used in this movie.

Let's watch the scene down below.

The conversation in the scene with English translations is as follows.

Mamet: Sorry, sorry, sorry. Jadi, sebenarnya Carmen itu make apa sih? (Sorry. So, actually what was something that Carmen using?)

Milly: Met, Carmen tu bukan pemake. Dia lagi salah gaul aja. Nyoba nyoba, kegep terus terpaksa masuk rehab 6 bulan. Eh, tu dia! Men! (Met, Carmen was not a drug user. She just made the wrong friends at that time. She was just using drugs only for fun, and then she got caught red-handed and ended up in a rehabilitation center. Hey, here she comes! Men!)

In the scene, Carmen was caught red-handed while she was using drugs.


Vocabulary from the scene

[Pemake] - This word came from the full phrase [pemake narkoba], which means a drug user. In daily conversation, we usually drop the word [narkoba = drugs] because a lot of people have already known when we say [pemake], it means [pemake narkoba] or a drug user. [Pemake], in the literal meaning, means someone who is using something. Something here can be anything. The root word is [pake], which means to use. [Pake] is informal for [pakai].

[Tu] is short for [itu] = that. In daily conversation, it's common to hear native Indonesian speakers drop letters or words when speaking.

[Sebenarnya], in the literal meaning, means the truth is.

[Nyoba] is informal for [mencoba], which means to try.

[Salah gaul], if translated word for word [salah] means [wrong] and [gaul] means [to socialize]. [Salah gaul] actually means that you wrongly picked friends to socialize with.

Okay, I think that's all for now. If you have any questions, just leave it in the comment section below, and I'll be happy to answer your questions. Bye now.

Comments

Popular posts from this blog

Bokap Meaning In Indonesian Language

Halo semuanya? Apa kabar? Hello everyone? How are you? Today, I'm going to talk about the meaning of [bokap] in Bahasa Indonesia. As usual, we're going to watch a couple of scenes that I took from movies to see for yourself how this word is spoken and how to pronounce it. If you want to learn Bahasa Indonesia with me, you can just join my group. You can check it out on the  About Me  page. So, let's dive in! Bokap In Bahasa Indonesia Bokap is an informal word in the Indonesian language, and it means father. You will hear this word being spoken a lot in daily conversation, especially in Jakarta. You will never find this word in formal writing, so don't use it if you're going to write formal writing in Bahasa Indonesia. How to Pronounce Bokap Let's hear down below how to pronounce bokap. Next, let's see some example sentences using the word [bokap]. Example Sentences Using Bokap Here are three example sentences using the word [bokap]. Example Se

Meaning of PHP In Bahasa Indonesia

Halo, semuanya. Apa kabar? (Hello everyone, how's it going?) Today we're gonna learn an Indonesian slang that is PHP. We will also be going to watch a scene from a movie called Tetangga Masa Gitu, where this term is being spoken. If you want to learn Bahasa Indonesia with me, you can just join my group. You can check it out on the  About Me  page. So, let's get started! PHP In Bahasa Indonesia PHP is an abbreviation of Pemberi Harapan Palsu. Sometimes, you will see this written as "pehape." PHP or Pemberi Harapan Palsu is when you give false hope to someone. For example, if you're a man and you're being nice to a woman, and the woman feels like the man is attracted to her, but in fact, the man was just trying to be nice to her. And we can call the man as PHP or the one who gives false hope to the woman.      Read Also: Gokil Meaning In Indonesian Next, we're going to see a scene from a movie, and then I will explain to you so it will make s

How to Answer Terima Kasih

This time we're going to talk about how to answer terima kasih. In my last article, I've been discussing how to say thank you in Bahasa Indonesia, and now we're going to learn how to answer it. We will also watch 3 scenes from 2 movies. One is called Mimpi Metropolitan, wherein in those scenes, we will hear the actor and actress saying it, and the other is Tetangga Masa Gitu. If you want to learn Bahasa Indonesia with me, you can just join my group. You can check it out on the  About Me  page. Without further ado, let's dive right in! Answering Terima Kasih There are a few answers to this. First, you can answer it by saying, Terima kasih kembali. You can hear how to pronounce this sentence in the video below. This one is rather formal, and you rarely hear this in everyday conversation. You can also answer with this, Kembali kasih. And this one is very rare. But you can say this to impress your Indonesian friends. This phrase in meaning is wonderf