Skip to main content

Amsyong in the Indonesian Language

Halo semuanya. Apa kabar? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. This time, I want to talk about the meaning of the word [amsyong]. This word is considered a slang term, and as always, we will watch scenes from movies where the word [amsyong] is spoken.

Amsyong in the Indonesian Language

If you want to learn Bahasa Indonesia with me, you can just join my group. You can check it out on the About Me page.

     Read also: Sange in the Indonesian Language

So, without further ado, let's talk about it.


Meaning of Amsyong in the Indonesian Language

[Amsyong] is a slang term, or in Bahasa Indonesia, we call it Bahasa Gaul. When you said that you are amsyong, it means that you are so unlucky. Something bad has happened to you.


Examples of Amsyong In Use

In this section, I will gather examples that I found from movies, videos, comics, and everything where the word [amsyong] is spoken so you can learn how to use this word correctly in the right context.

The first scene we are about to watch is from a movie called Filosofi Kopi (2015). Let's watch the scene below.


Conversation from the scene with English translations is as follows.

Cici: Ya tabung kek 200 jutanya. Lu pake jalan-jalan kek. Lu kan ngga harus usaha. Ngga harus dagang. Kerjalah sama orang sekali-sekali. (You can save those 200 million rupiahs in the bank. Or you can use the money for traveling. You don't have to start a business, right? You don't have to open a store. Work for someone else for a change.)

Jody: Amsyong banget dah punya bapak! Utangnya ama toko kelontong, gedean utangnya! (I'm so unlucky to have a father like him. His debt is bigger than the value of his store.)

Cici: Eh, ati-ati ya ngomongin bapak lu ya! Lu tau ngga kenapa bapak lu bisa punya utang segitu banyak? Buat ngebelain elu. Buat ngidupin elu. Lu pikir sekolah lu murah, ya? (Hey, watch your mouth talking about your father like that! Do you know why your father had so much debt like that? It was for you. He wanted to support you. You think your school was cheap?)

In this scene, Jody was trying to sell his father's store, but no one wanted to buy it. He needed to sell the store because his father had so much debt to pay, and he also wanted to start a business using the money he will get from selling his father's store.

But it turns out that the debt is bigger than the value of his father's store. That's why then he said, "Amsyong banget dah punya bapak! (I'm so unlucky to have a father like him!)."


Vocabulary From the Scene

[Kek] here doesn't have meaning. Its function is just to emphasize.

[Pake] is the colloquial way of saying [pakai] = to use.

[Lu] and [elu] are informal for [Anda] = you. For more about this, you can read this article, Lu in the Indonesian Language.

[Usaha] = to try, but in this context, [usaha] means doing a business.

[Dagang] = to sell something. In this context, [dagang] has the same meaning as [usaha].

[Kerja] = to work.

[Sekali-sekali] = once a while.

[Banget] = [sekali] = very.

[Dah] in [amsyong banget dah punya bapak!] has no meaning. It's just a filler word to express emotion.

[Utang] is the colloquial way of saying [hutang]. In conversational Indonesian, we usually say [utang] instead of [hutang]. [Utang] = [hutang] = debt.

[Ama] is the colloquial way of saying [sama] = with. [Ama] is used mostly in conversational Indonesian.

[Toko kelontong] = grocery store.

[Gedean] = bigger than

[Ati-ati] is the colloquial way of saying [hati-hati] = to be careful of something, but in this context, Cici reminds him that Jody should watch for words that he just said. She doesn't like Jody complaining about his own father. You will hear [ati-ati] usually in conversational Indonesian.

[Ngebelain] is the colloquial way of saying [membela] = to defend someone, but it means to support someone in this context.

[Ngidupin] is the colloquial way of saying [menghidupi = me+hidup+i] = to support the life of someone by giving them money.

[Pikir] = to think.

[Murah] = cheap.

So, I guess that is going to wrap up for now. Thank you for reading this article, and if you have any questions, just leave them in the comment section down below, and I'll be happy to answer them for you.

If I find another scene where the word [amsyong] is spoken, Insha Allah, I will update this article again. I'll see you soon and bye now.

Comments

Popular posts from this blog

Bokap Meaning In Indonesian Language

Halo semuanya? Apa kabar? Hello everyone? How are you? Today, I'm going to talk about the meaning of [bokap] in Bahasa Indonesia. As usual, we're going to watch a couple of scenes that I took from movies to see for yourself how this word is spoken and how to pronounce it. If you want to learn Bahasa Indonesia with me, you can just join my group. You can check it out on the  About Me  page. So, let's dive in! Bokap In Bahasa Indonesia Bokap is an informal word in the Indonesian language, and it means father. You will hear this word being spoken a lot in daily conversation, especially in Jakarta. You will never find this word in formal writing, so don't use it if you're going to write formal writing in Bahasa Indonesia. How to Pronounce Bokap Let's hear down below how to pronounce bokap. Next, let's see some example sentences using the word [bokap]. Example Sentences Using Bokap Here are three example sentences using the word [bokap]. Example Se

Meaning of PHP In Bahasa Indonesia

Halo, semuanya. Apa kabar? (Hello everyone, how's it going?) Today we're gonna learn an Indonesian slang that is PHP. We will also be going to watch a scene from a movie called Tetangga Masa Gitu, where this term is being spoken. If you want to learn Bahasa Indonesia with me, you can just join my group. You can check it out on the  About Me  page. So, let's get started! PHP In Bahasa Indonesia PHP is an abbreviation of Pemberi Harapan Palsu. Sometimes, you will see this written as "pehape." PHP or Pemberi Harapan Palsu is when you give false hope to someone. For example, if you're a man and you're being nice to a woman, and the woman feels like the man is attracted to her, but in fact, the man was just trying to be nice to her. And we can call the man as PHP or the one who gives false hope to the woman.      Read Also: Gokil Meaning In Indonesian Next, we're going to see a scene from a movie, and then I will explain to you so it will make s

How to Answer Terima Kasih

This time we're going to talk about how to answer terima kasih. In my last article, I've been discussing how to say thank you in Bahasa Indonesia, and now we're going to learn how to answer it. We will also watch 3 scenes from 2 movies. One is called Mimpi Metropolitan, wherein in those scenes, we will hear the actor and actress saying it, and the other is Tetangga Masa Gitu. If you want to learn Bahasa Indonesia with me, you can just join my group. You can check it out on the  About Me  page. Without further ado, let's dive right in! Answering Terima Kasih There are a few answers to this. First, you can answer it by saying, Terima kasih kembali. You can hear how to pronounce this sentence in the video below. This one is rather formal, and you rarely hear this in everyday conversation. You can also answer with this, Kembali kasih. And this one is very rare. But you can say this to impress your Indonesian friends. This phrase in meaning is wonderf