Skip to main content

How to Say Your Name in Indonesian

Useful Indonesian Phrases - Halo semuanya. Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. In this article, I want to talk to you about saying your name in the Indonesian language. We will watch a scene from a movie to see how this phrase is being spoken.

How to Say Your Name in Indonesian

If you want to ask me about a specific topic or have difficulties with something in the Indonesian language, you can just ask me. You can check it out on the About Me page how you can ask me.

     Read Also: Asking What Is Your Name in the Indonesian Language

So, let's talk about this.


Saying Your Name in the Indonesian Language

If you want to say [I'm [your name]] in the Indonesian language, and then you will say this,

Saya [your name].

For example, my name is Iman, then I would say,

Saya Iman.

If you want to say [My name is [your name]], and then you will say this,

Nama saya [your name].

Using my name again as an example, then I would say, 

Nama saya [Iman].

Next, we will watch scenes from movies where phrases such as these are spoken.


Examples of Saying Your Name in the Indonesian Language

In this section, I will gather examples that I found from movies, videos, comics where there are scenes on saying one's name in the Indonesian language.

The first scene we are about to watch is taken from Cek Toko Sebelah, Season 1 Episode 1. Let's watch it below.


Conversation from the scene with English translations is as follows.

Martin: Assalamu 'alaikum. (Peace be unto you.)

Tini: Wa 'alaikum salam. (And unto you peace.)

Martin: Ini tokonya pak Nandar, ya? (This is Mr. Nandar’s store, right?)

Tini: Iya. (Yes.)

Martin: Saya Martin. (I’m Martin.)

Tini: Saya Tini. (I’m Tini.)

Martin: Halo Tin. (Hello Tin.)

Tini: Halo Tin. Terus? (Hello Tin. And then?)

Martin: Pak Nandar tidak cerita, ya? Saya karyawan baru di sini. (Mr. Nandar hasn’t told you yet? I’m his new employee.)

In this scene, Martin was Mr. Nandar's new employee who just came to the store and started working that day. He met Tini, and he said, "Saya Martin," when introducing himself to Tini. And then Tini replied with, "Saya Tini," to introduce herself to Martin.

Vocabulary From the Scene

[Ini (toko)-nya (pak Nandar), ya?] <--- This sentence structure is used when you want to ask about someone's possession. You just change [toko] with a noun and [pak Nandar] with a name. For example: Ini bukunya Ria, ya? (Is this Ria's book?)

When someone says [terus?] and then their intonation goes high like making a question, it means that they want to know the rest of the story, or it is a sign for you to continue your story.

[(Someone's name) tidak cerita, ya?] <--- is usually used when you want to ask someone whether someone has told you something or not about you or other persons or other things.

So, if you want to say your name in Indonesian, you can just say, [saya], follow with your name.

The second example is taken from Mimpi Metropolitan, Episode 1. Let's watch the scene.


Conversation from the scene with English translations is as follows.

Melani: Pagi, mas Alexi. (Morning, Alexi.)

Alexi: Oh, pagi. Menjelang siang sih tepatnya. (Morning. It's almost noon, actually.)

Melani: Saya Melani. Kreatif yang gantiiin mba Dinda mulai hari ini. (I'm Melani. I'm the person who replaces Dinda, starting for today.)

Alexi: Salaman dulu, dong. Kan kita baru ketemu. Kamu baru ya di sini? (Let's do the handshake first because we just met. Are you new here?)

Melani: Engga. Saya di sini udah hampir 6 bulan. (No. I have almost six most working in here.)

In this scene, Melani, a new person replacing Dinda, introduced herself to Alexi by saying [saya] followed by her name [Melani].


Vocabulary From the Scene

[Gantiin] is the colloquial way of saying [menggantikan] = to replace. [Kreatif yang gantiin mba Dinda mulai hari ini.] <--- If I change this sentence into a more formal structure, then the sentence would be like this [Kreatif yang menggantikan mba Dinda mulai hari ini.]

[Salaman] = handshake.

[Engga] = [ngga] = [ga] = [tidak] = no.

[Udah] is the conversation way of saying [sudah] = already.

I think that's all for now, and if I find another scene where phrases such as these are spoken, Insha Allah, I will update this article again.

Thank you, and I'll talk to you soon. Bye now.

Comments

Popular posts from this blog

Bokap Meaning In Indonesian Language

Halo semuanya? Apa kabar? Hello everyone? How are you? Today, I'm going to talk about the meaning of [bokap] in Bahasa Indonesia. As usual, we're going to watch a couple of scenes that I took from movies to see for yourself how this word is spoken and how to pronounce it. If you want to ask me about a specific topic or have difficulties with something in the Indonesian language, you can just ask me. You can check it out on the  About Me  page how you can ask me. So, let's dive in! Bokap In Bahasa Indonesia Bokap is an informal word in the Indonesian language, and it means father. You will hear this word being spoken a lot in daily conversation, especially in Jakarta. You will never find this word in formal writing, so don't use it if you're going to write formal writing in Bahasa Indonesia. How to Pronounce Bokap Let's hear down below how to pronounce bokap. Next, let's see some example sentences using the word [bokap]. Example Sentences Using

How to Answer Terima Kasih

This time we're going to talk about how to answer terima kasih. In my last article, I've been discussing how to say thank you in Bahasa Indonesia, and now we're going to learn how to answer it. We will also watch 3 scenes from 2 movies. One is called Mimpi Metropolitan, wherein in those scenes, we will hear the actor and actress saying it, and the other is Tetangga Masa Gitu. If you want to ask me about a specific topic or have difficulties with something in the Indonesian language, you can just ask me. You can check it out on the  About Me  page how you can ask me. Without further ado, let's dive right in! Answering Terima Kasih There are a few answers to this. First, you can answer it by saying, Terima kasih kembali. You can hear how to pronounce this sentence in the video below. This one is rather formal, and you rarely hear this in everyday conversation. You can also answer with this, Kembali kasih. And this one is very rare. But you can say

Indonesian Movies With English Subtitles

Halo semuanya, apa kabar? Maybe you've been looking for Indonesian movies with English subtitles or Indonesian movies with Indonesian subtitles, but somehow it's hard for you to find one. I give you a piece of bad news.  Yes! It's hard to find Indonesian movies with English subtitles, let alone Indonesian movies with Indonesian subtitles. But, I will give you free movies that you can find on Youtube with English subtitles or Indonesian subtitles. If you want to ask me about a specific topic or have difficulties with something in the Indonesian language, you can just ask me. You can check it out on the  About Me  page how you can ask me. Janji This movie series has English subtitles, but it doesn't have Indonesian subtitles. I'm gonna embed the first movie from this series down below. For the rest of the movies from this series, you can watch it HERE . Yakin Nikah This movie series has English subtitles. Some of them have Indonesian subtitles also but not all of them