Skip to main content

Muka Ditekuk in the Indonesian Language

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. In this article, I want to talk to you about the meaning of [muka ditekuk] in the Indonesian language, and as always, we will watch scenes from movies where this phrase is spoken. 

Muka Ditekuk in the Indonesian Language

If you want to learn Bahasa Indonesia with me, you can just join my group. You can check it out on the About Me page.

     Read Also: Bumpet in the Indonesian Language

So, let's talk about this.

Meaning of Muka Ditekuk 

Let's translate this word for word before I explain the meaning of this phrase. If translated word for word, this phrase [muka ditekuk] doesn't make any sense.

[Muka] is [face], while [ditekuk] is [bent]. So, [muka ditekuk] when translated word for word means [the face is bent]. It doesn't make any sense, right?

[Muka ditekuk] is a state where you feel down, sad, not happy because of something. Someone might say to you, "Muka loe kenapa ditekuk gitu sih? (Why the long face?)" when they saw that you are kind of sad, not happy, because of something.

Examples of Muka Ditekuk In Use

The first scene we are about to watch is taken from Devil On Top (2021). Let's watch the scene below.

Conversation from the scene with English translations is as follows.

Waitress: Lho? Kenapa mukanya pada ditekuk? Lagi pada ngedown, ya? (Hey, why the long faces? You guys seem a bit off.)

Angga: Biasa lah, mba. Masalah kerjaan. (It's about work, miss. As usual.)

Waitress: Oalah, kerjaan. Bisa lah, mas. Masa ganteng-ganteng pada cemberut? Ya ngga, mas Rudi? (Oh, it's about work. It's not good when men as handsome as you guys are frowning like this. I think you will be able to handle it. Right, Mr. Rudi?)

Rudy: Hmm? Iya, mba. (Umm? Right, miss.)

In this scene, the waitress saw those guys' faces were not in a good mood. That's why then she said,
Kenapa mukanya pada ditekuk? (Why the long faces?)
And then Angga explained that they were like that because of their work.

Vocabulary From the Scene

[Pada] in the this sentence [kenapa mukanya pada ditekuk?] indicates plural. For example, [Lagi pada ngapain sih?] (What are you guys doing?). It means that the person was talking to more than one person. Another example, [Eh, pada mau ke mana sih?] (Where are you guys going?).

[Biasa lah] <--this is usually spoken when something someone is doing is routine and nothing special. Or, it can be something that always happens.

[Oalah] is an interjection. It is used when somebody is surprised.

[Bisa lah] <--- is an encouraging word to build up someone's confidence. It translates to [I believe you can do it].

[Ganteng] = handsome.

[Mba] is an honorific title used to address women. For more about this, you can read my article, Mba in the Indonesian Language.

[Mas] is an honorific title used to address men. For more about this, you can read my article, Mas in the Indonesian Language.

[Cemberut] = frown.

So, I guess this will wrap up for this article, and if I find another example where the phrase [muka ditekuk] is spoken, Insha Allah, I will update this article again.

Thank you for reading my article, and I'll see you soon. Bye now.


Popular posts from this blog

Bokap Meaning In Indonesian Language

Halo semuanya? Apa kabar? Hello everyone? How are you? Today, I'm going to talk about the meaning of [bokap] in Bahasa Indonesia. As usual, we're going to watch a couple of scenes that I took from movies to see for yourself how this word is spoken and how to pronounce it. If you want to learn Bahasa Indonesia with me, you can just join my group. You can check it out on the  About Me  page. So, let's dive in! Bokap In Bahasa Indonesia Bokap is an informal word in the Indonesian language, and it means father. You will hear this word being spoken a lot in daily conversation, especially in Jakarta. You will never find this word in formal writing, so don't use it if you're going to write formal writing in Bahasa Indonesia. How to Pronounce Bokap Let's hear down below how to pronounce bokap. Next, let's see some example sentences using the word [bokap]. Example Sentences Using Bokap Here are three example sentences using the word [bokap]. Example Se

Meaning of PHP In Bahasa Indonesia

Halo, semuanya. Apa kabar? (Hello everyone, how's it going?) Today we're gonna learn an Indonesian slang that is PHP. We will also be going to watch a scene from a movie called Tetangga Masa Gitu, where this term is being spoken. If you want to learn Bahasa Indonesia with me, you can just join my group. You can check it out on the  About Me  page. So, let's get started! PHP In Bahasa Indonesia PHP is an abbreviation of Pemberi Harapan Palsu. Sometimes, you will see this written as "pehape." PHP or Pemberi Harapan Palsu is when you give false hope to someone. For example, if you're a man and you're being nice to a woman, and the woman feels like the man is attracted to her, but in fact, the man was just trying to be nice to her. And we can call the man as PHP or the one who gives false hope to the woman.      Read Also: Gokil Meaning In Indonesian Next, we're going to see a scene from a movie, and then I will explain to you so it will make s

How to Answer Terima Kasih

This time we're going to talk about how to answer terima kasih. In my last article, I've been discussing how to say thank you in Bahasa Indonesia, and now we're going to learn how to answer it. We will also watch 3 scenes from 2 movies. One is called Mimpi Metropolitan, wherein in those scenes, we will hear the actor and actress saying it, and the other is Tetangga Masa Gitu. If you want to learn Bahasa Indonesia with me, you can just join my group. You can check it out on the  About Me  page. Without further ado, let's dive right in! Answering Terima Kasih There are a few answers to this. First, you can answer it by saying, Terima kasih kembali. You can hear how to pronounce this sentence in the video below. This one is rather formal, and you rarely hear this in everyday conversation. You can also answer with this, Kembali kasih. And this one is very rare. But you can say this to impress your Indonesian friends. This phrase in meaning is wonderf