Aku Meaning In Indonesian

Beut or Bet In Indonesian

Halo semuanya, ketemu lagi sama gue, Iman Prabawa. In this article, I want to talk to you about the meaning of the word [beut] in Indonesian. As always, we will also look at examples where the word [beut] is used and spoken by Indonesians.

Beut or Bet In Indonesian

If you have any questions regarding the Indonesian language, you can ask me directly. You can see how to do that on my About Me page. 

If you are a beginner in the Indonesian language, you can learn step by step with My Lesson Here.

So, without further ado, let's dive in! 


Beut or Bet Meaning In Indonesian

[Beut] is considered slang in bahasa Indonesia. Some Indonesians write it as [beut], and some write it as [bet]; both mean the same thing.

[Beut] or [bet] means [very] in English. [Beut] or [bet] has the same meaning as [banget] and [sekali]. [Banget] is considered a colloquial word, and you will hear it in daily conversation in Indonesia, whereas [sekali] is more formal.

Example sentences:

  1. Gue laper beut. (I'm very hungry).
  2. Aku laper banget. (I'm very hungry).
  3. Saya lapar sekali. (I'm very hungry).
The three sentences above mean the same thing. The first sentence is considered slang, the second sentence is more often heard in daily conversation, and the third sentence is the most formal of all.

How to Pronounce Beut

Here is how you pronounce [beut] or [bet] in bahasa Indonesia.


Moving on, let's look at examples where the word [beut] or [bet] is used and spoken by Indonesians.

Examples of Beut In Use

The first example we are about to watch is from Bang Mpin's YouTube channel. Let's look at the clip below.


Below is what Bang Mpin says in the clip above with English translations.

Bang Mpin: Amin. Pasca makan siang nih. Gue laper beut. Sayang sambelnya habis. Nih! Mantep, ya? Tebel! Pake telor bebek lho. Takis? (Amen. It is after lunchtime. I’m so hungry. Too bad the sambal has run out. Look at this! It’s so good, right? It’s thick! This one uses duck eggs. Let’s dig in?)

Juru Kamera: Takis boss. (Go ahead, boss.)

Bang Mpin says, "Gue laper beut," which means he is very hungry in this clip.

Vocabulary From the Clip

[Juru kamera] = camera men.

[Pasca] means after something.

[Makan siang] = lunch. [Makan siang] spoken in here refers to [jam makan siang] actually.

[Jam makan siang] = lunchtime.

[Sambal] or [sambel] is an Indonesian chili sauce that looks like the picture below.

Sambal or Sambel

[Sayang] can mean honey and can also mean too bad.

[Habis] = running out.

[Nih] is informal for [ini] = this. For a more detailed explanation, see my article here: Ini, Ni, and Nih In Indonesian.

[Mantep] = [mantap] = extremely well; excellently.

[Tebel] = [tebal] = thick.

[Pake] is informal for [pakai] = use.

[Telor] = [telur] = eggs.

[Bebek] = duck.

[Takis] means to do something immediately, but in this context, it means like, "Shall we eat?" For a more detailed explanation, see my article here: Takis In Indonesian.


The second example is taken from a post by TTS Komik on Instagram. Let's look at the picture below.

Example of Bet
Below is the conversation from the picture above with English translations.

Cowo: Biar masa SMA-ku indah tauk! Masa SMA tanpa pacaran tuh rasanya hambar bet blok!!! (So that my high school years will be beautiful, you know that? High school years without dating is so feel like shit, you idiot!!!)

Cewe: Ya santai dong. Lebay banget ah! (Hey, easy, man! You’re overreacting!)

In this picture, they write it down as [bet] instead of [beut], so you will see two variations in writing this word.

Vocabulary From the Picture

[Cowo] = boys.

[Cewe] = girls.

[Biar] = [agar] = so that.

[SMA] stands for Sekolah Menengah Atas = high school.

[Indah] = beautiful.

[Tauk] = [tahu] = [tau] = know.

[Pacaran] = dating.

[Hambar] = tasteless.

[Tuh] is informal for [itu] = that. For a more detailed explanation, see my article here: Itu, Tu, and Tuh In Indonesian.

[Blok] is short for [goblok] = stupid, idiot, moron.

[Ya santai dong] is used to calm someone down.

[Lebay] is when you are overreacting. For a more detailed explanation, see my article here: Lebay In Indonesian.

     Read also: Capcus In Indonesian

That wraps up today's article. If I find another example, Insha Allah, I will update this article again. Thank you, and I'll talk to you soon. Bye now.

Comments