Pengen Meaning In Indonesian

Bau Kencur Meaning In Bahasa Indonesia

Halo, semuanya. Apa kabar? Today, I'm gonna talk about the meaning of [bau kencur] in Bahasa Indonesia. We will also be going to watch a scene from an Indonesian movie where this word is spoken.

Bau Kencur Meaning In Bahasa Indonesia

If you have any questions regarding the Indonesian language, you can ask me directly, or you can join my group. You can see it on my About Me page.

So, let's talk about this.

Bau Kencur In Bahasa Indonesia

I just look up through Kamus Besar Bahasa Indonesia (the Great Dictionary of Indonesian Language) and I found this.

Bau Kencur Meaning

So, if I translate the explanation from that Dictionary, bau kencur means:
  1. Just getting started.
  2. Still young and in the process of learning something.
  3. Still new and do not have a lot of experiences yet.
Bau kencur if you look at the English idiom, you can say a little green or a bit green.

Actually, if we translate this word for word, bau means smell and kencur is kaempferia galanga.
This writing is a property of www.pakguruiman.com

How to Pronounce Bau Kencur

Let's hear how to pronounce bau kencur down below.


Now, let's watch a scene from an Indonesian movie, Lamaran.

Bau Kencur In a Movie Scene

Let's watch the scene from the Indonesian movie, Lamaran, down below.


The conversation from the scene with English translation is as follows.
A: Kamu kerjanya ngga becus. Itu kenapa pengacara bau kencur muncul terus di TV? Bawa-bawa nama saya lagi! He? Kamu tahu ngga kesalahan kamu apa? (You didn’t do your job well. Why is that young and inexperienced lawyer always shows up on the TV? She also mentioned my name! He? Do you know what your mistake is?) 
B: Ngga tahu, papih. (No, I don’t, dad.) 
A: Karena kamu ngga becus. Mulai sekarang, kamu ikutin dia. Kalau perlu kamu teror. (That’s because you’re incapable of doing the job well. From now on, you follow her. If you need to, terror her.) 
B: Baik, papih. (Okay, dad.) 
A: Kali ini yang benar! (This time do it right!) 
B: Siap, papih! (Yes, dad!) 
A: Terus ngapain masih di sini? (Then, why are you still here?) 
B: Udah boleh pergi, pih? (I can go now?) 
A: Enyah. (Get lost.) 
B: Baik papih, permisi. (Okay dad, excuse me.) 
A: Dan kalau kamu ngga berhasil, jangan panggil saya papih lagi! (And if you fail, don’t call me dad again!)

Now, I'm gonna give you 3 example sentences using this phrase.

Example Sentences

As usual, I will give you 3 example sentences. The first sentence is.
Ini anak bau kencur ngapain ada di sini, sih?
The English translation for this sentence is as follows.
Why is this inexperienced kid here?

Second sentence.
Dia itu masih bau kencur kali. Loe mau percayain proyek ini sama dia?
The English translation for this sentence is as follows.
She is still new and inexperienced. Do you really want to let her lead this project?

Third sentence.
Maaf pak saya memang masih bau kencur dan baru di sini tapi saya bersungguh-sungguh untuk belajar.
The English translation for this sentence is as follows
Maybe I'm still new and still have no experience but I do really want to learn and get better.

I think this is a wrap. If you have any questions, you can just comment in the comment section and I will be glad to answer your questions. Bye now.

Comments