Nemplok Meaning In Indonesian

Buset Meaning In Indonesian

Halo semuanya. Ketemu lagi sama saya, Iman Prabawa. This time, I'm going to talk about the meaning of [buset] in the Indonesian language. As always, we will also watch clips I took from Indonesian movies where this word is spoken.

Buset Meaning In Indonesian Language

If you have any questions regarding the Indonesian language, you can ask me directly. You can see how to do that on my About Me page. 

If you are a beginner in the Indonesian language, you can learn step by step with My Lesson Here.

So, let's jump right in!


Buset In the Indonesian Language

[Buset], [busyet], or [bused] is a word you say when you're surprised or amazed by something. You can also say [buset] when you feel annoyed with something. You need to look at the context first to know how to use it correctly.

[Buset] often collocates with the word [deh] or [dah], so it's gonna be [buset deh] or [buset dah]. The two of them have the same meaning. [Buset dah] is mostly spoken by people in Jakarta, and [buset deh] is spoken by people outside Jakarta.


Example sentence:

1. Buset! Nama loe panjang bener?! (Oh, my God! Your name is so long!)

2. Ini anak buset deh! Dikasih tahu ngga mau nurut! (This kid is so unbelievable! He doesn't want to listen to what I just said!)

Sentence number 1 and number 2 are just showing the feeling of surprise. In sentence number 2, I give advice to a kid, and then the kid won't listen to me. I felt annoyed with him because he didn't want to listen to my advice. So, [buset] in sentence 2 shows the feeling of annoyance from the speaker who said [buset].

3. Buset dah ini tempat! Berantakan banget! (Holyshit! Look at this place! What a mess!)


How to Pronounce Buset

Here is how you pronounce [buset] in bahasa Indonesia.

And below is how you pronounce [buset deh].

Below is how you pronounce [buset dah].

Next, let's watch examples where Indonesians use the word [buset] in their daily lives.


Example of Buset In Use

The first clip we are about to watch is taken from a movie called Cek Toko Sebelah, Season 1, Episode 4 (2019)

Let's watch the clip below.

The conversation in the scene with English translations is as follows.

Yohan: Buset! Ngga salah lu, Ming? (Holyshit! Is this for real, Ming?)

Vincent: Ini mah bukan dituang! Ditimba! (You can’t pour this with a spoon. You need a bucket to fill this.)

Aloy: Ini mah porsi dapur umum, Ming. (This is a portion for a soup kitchen, Ming.)

Yohan was amazed by how big the bowl was. So, buset in this context means that Yohan was surprised when he saw how big the bowl was.


Vocabulary From the Clip

[Ngga salah] in direct translations means [not wrong]. This phrase is used by Yohan because he is surprised by how big the bowl is and makes sure that Aming is going to eat all of that.

[Lu] is informal for [Anda] = you. For more about this, you can read my article here: Lu In Indonesian.

[Ini] = this.

[Mah] has the same meaning as [sih]. [Ini mah bukan dituang!] = [Ini sih bukan dituang!]. These words have no meaning. They fall on the category of phatic expression. 

[Bukan] = not.


The second clip is taken from Nex Carlos's YouTube channel. Let's watch the clip below.

Below is the conversation from the clip above with English translations.

Livy: By the way, enak nasinya. (By the way, this rice is delicious.)

Nex Carlos: Enak nasi kecombrangnya? (Do you think this Nasi Kecombrang is good?)

Livy: He'eh. (Yup.)

Nex Carlos: Aroma yang khas itu adalah kecombrang namanya. (That distinctive aroma is called kecombrang.)

Livy: Panas, buset! (It's hot, oh my God!)

Nex Carlos: Jadi, nasinya itu tadi. (So, that was the rice.)

Livy: Woi, panas! Buset. You.. you enak pake sendok. (Oh, damn! It's hot! You're good because you use the spoon.)

[Buset] in this clip is used by Livy when she is surprised by how hot the chicken she is going to eat. She is eating with her hand so she can feel that the chicken is still hot.


Vocabulary From the Clip

[Enak] = delicious.

[Nasi] = rice.

[Nasi Kecombrang] is one of the Indonesian cuisines.

[He'eh] is when you agree with what someone's says. For more about this, you can read my article here: He'eh In Indonesian.

[Sendok] = spoon.

     Read Also: Aku Meaning In the Indonesian Language

So, I think that's all for now. If you have any questions regarding this topic, just type in the comment box below, and I'll be happy to answer your questions. And if I find another scene where this word is spoken, Insha Allah, I will update this article. Bye now.

Comments