Skip to main content

Klepek-klepek Meaning in the Indonesian Language

Halo semuanya, apa kabar kalian? (Hello everyone, how are you all?) This time we're gonna talk about the meaning of klepek-klepek. As always, we will also be going to watch clips where this word is being spoken.

Klepek-klepek Meaning in the Indonesian Language

If you want to learn Bahasa Indonesia with me, you can just join my group. You can check it out on the About Me page.

So, let's get started!

Klepek-klepek In the Indonesian Language

The literal meaning of [klepek-klepek] is a physical movement made by animals when they are dying. You can imagine what happens to fish when the water is out. But its figurative meaning is when you are [klepek-klepek], it means that you are powerless, helpless due to love. Your heart melted to what he or she has done or said to you.

For example, someone says a nice thing to you that makes your heart melt. It can then be said that you're in a state of [klepek-klepek]. For example,
Rayuanmu membuat diriku klepek-klepek. (Your sweet-talk make my heart melt.)
There is a song titled klepek-klepek by Hesty. I'll embed the video below.


And later, we will watch a clip in a comedy film that shows the state of klepek-klepek. 

How to Pronounce Klepek-klepek

Let's hear how to pronounce klepek-klepek down below.


Next, let's watch the clip where this word [klepek-klepek] is being spoken.

Klepek-klepek In a Movie Clip

I want to show you what klepek-klepek literally means. This is a clip from a TV program called Opera Van Java. It's a comedy. In this scene, Najwa Shihab tried to sweet-talk Denny Cagur, and after she sweet-talked him, he went klepek-klepek in the literal meaning. Just to show that her words made his heart melt. Let's watch this scene.


The conversation that happened in the clip above with English translation is as follows.

Najwa Shihab: Aku juga pengen gombalin kang Denny. (I want to sweet-talk you too.)

Denny Cagur: Wah! Plis, pegangin gue. Gue takut pingsan. (Wow! Please, hold my hand. I'm afraid that I will pass out.)

Najwa Shihab: Aku tuh orangnya suka belajar. (I love to learn.)

Denny Cagur: Iya. (Okay.)

Najwa Shihab: Dan sejak kenal kamu aku jadi banyak sekali  belajar. (And since I've known you I learned a lot.)

Denny Cagur: Belajar.. Belajar apa? (What did you learn?)

Najwa Shihab: Belajar jadi yang terbaik untuk kamu. (Learn to be the best person for you.)

Azis: Biarin aja, biarin! (Just let him like that, let him!)

Najwa Shihab: Siram air, ya? Siram air ngga? Biar ini.. ngga? (Should I flush water on his face? Should I? So that he'll awake.)

Denny Cagur: Ngga. (Nope.)

Parto: Baru pengen langsung gue kubur. (I just wanted to bury him.)

    (*laughing)

Denny Cagur: Gila loe, gue digombalin Najwa Shihab! Keren kan? (It is crasy! Najwa Shihab has sweet-talked me! Isn't it awesome?)

When Najwa Shihab said that she wanted to sweet-talk Denny Cagur, Denny said to a person beside him to hold his hand because he was afraid that he will pass out because of Najwa's words. And when Najwa finished her sweet-talk, Denny began klepek-klepek in the literal meaning to show that Najwa's words had melted him.


This movie clip is from a TV program called Tonight Show NET. This is also a comedy. Let's watch the clip down below.


The conversation that happened in the clip above with English translations is as follows.

Abimana: Kenangan ini. Sepotong senja untuk pacarku. (This memory. A piece of dusk for my girlfriend.)

Enzy: Dia maksudnya klepek-klepek. (He's doing that meaning that he became powerless because of his words.)

Desta: Ntar dulu! Loe kenapa kelojotan begitu? (Wait a second. Why did you being convulsed like that?)

In this scene, Abimana was given the word, and then he must make a poem using that word, and after he finished with his poem, suddenly Vincent went klepek-klepek in the literal meaning to show that his heart was melted by Abimana's poem.


So, I hope with these 2 clips, you can get the meaning of klepek-klepek, but if I find another clip where this phrase is spoken, Insha Allah, I will update this article. 

Thank you for reading this article. I hope you'll get something out of it. Take care and bye-bye.

Comments

Popular posts from this blog

Bokap Meaning In Indonesian Language

Halo semuanya? Apa kabar? Hello everyone? How are you? Today, I'm going to talk about the meaning of [bokap] in Bahasa Indonesia. As usual, we're going to watch a couple of scenes that I took from movies to see for yourself how this word is spoken and how to pronounce it. If you want to learn Bahasa Indonesia with me, you can just join my group. You can check it out on the  About Me  page. So, let's dive in! Bokap In Bahasa Indonesia Bokap is an informal word in the Indonesian language, and it means father. You will hear this word being spoken a lot in daily conversation, especially in Jakarta. You will never find this word in formal writing, so don't use it if you're going to write formal writing in Bahasa Indonesia. How to Pronounce Bokap Let's hear down below how to pronounce bokap. Next, let's see some example sentences using the word [bokap]. Example Sentences Using Bokap Here are three example sentences using the word [bokap]. Example Se

Meaning of PHP In Bahasa Indonesia

Halo, semuanya. Apa kabar? (Hello everyone, how's it going?) Today we're gonna learn an Indonesian slang that is PHP. We will also be going to watch a scene from a movie called Tetangga Masa Gitu, where this term is being spoken. If you want to learn Bahasa Indonesia with me, you can just join my group. You can check it out on the  About Me  page. So, let's get started! PHP In Bahasa Indonesia PHP is an abbreviation of Pemberi Harapan Palsu. Sometimes, you will see this written as "pehape." PHP or Pemberi Harapan Palsu is when you give false hope to someone. For example, if you're a man and you're being nice to a woman, and the woman feels like the man is attracted to her, but in fact, the man was just trying to be nice to her. And we can call the man as PHP or the one who gives false hope to the woman.      Read Also: Gokil Meaning In Indonesian Next, we're going to see a scene from a movie, and then I will explain to you so it will make s

How to Answer Terima Kasih

This time we're going to talk about how to answer terima kasih. In my last article, I've been discussing how to say thank you in Bahasa Indonesia, and now we're going to learn how to answer it. We will also watch 3 scenes from 2 movies. One is called Mimpi Metropolitan, wherein in those scenes, we will hear the actor and actress saying it, and the other is Tetangga Masa Gitu. If you want to learn Bahasa Indonesia with me, you can just join my group. You can check it out on the  About Me  page. Without further ado, let's dive right in! Answering Terima Kasih There are a few answers to this. First, you can answer it by saying, Terima kasih kembali. You can hear how to pronounce this sentence in the video below. This one is rather formal, and you rarely hear this in everyday conversation. You can also answer with this, Kembali kasih. And this one is very rare. But you can say this to impress your Indonesian friends. This phrase in meaning is wonderf