Halo semuanya, apa kabar? This time, I will talk about the meaning [ya udah] in the Indonesian language. Maybe some of you watch many Indonesian movies and hear a lot of this phrase being spoken in that scene and don't know its meaning.
As always, we're going to watch scenes from Indonesian movies where this phrase [ya udah] is spoken so that you will understand it better.
Ya Udah In the Indonesian Language
Ya udah is short for [ya sudah]. It can be translated as [okay then] in a neutral tone.
[Ya udah] is usually used when someone is going to end up a conversation, but not always. You have to watch for the tone when this phrase is being spoken because if someone says it with a rising voice, it means that they are feeling kind of upset, want to end the conversation soon, and don't want to continue the conversation. It means neutral if it's spoken with a neutral tone, not high or low.
We will see this from the scene that I'll give to see for yourself, and I hope you can better understand the provided clips.
[Ya udah] can be followed by other words, such as [sih], [deh], [dong], [lah], and different words collocate with this phrase [ya udah] can mean different things.
That's an Indonesian song titled Ya Sudahlah by Fade to Black. I will embed the song below.
The lyric says this.
Ketika mimpimu yang begitu indah tak pernah terwujud, ya sudahlah. (When your beautiful dreams never materialized, so be it.)
Saat kau berlari mengejar anganmu dan tak pernah sampai, ya sudahlah. (When you run after your dreams but never achieve it, so be it.)
It means that don't let that thing bother you if you never achieve it.
How to Pronounce Ya Udah
Let's hear how to pronounce [ya sudah] below.
And this is how you pronounce [ya udah].
And this is how you pronounce [ya udah deh].
And this is how you pronounce [ya udah sih].
And this is how you pronounce [ya udahlah].
And this is how you pronounce [ya udah ah].
And this is how you pronounce [ya udah dong].
Next, let's watch scenes from Indonesian movies where this phrase [ya udah] is spoken.
Examples of Ya Udah In Use
The first clip is taken from a movie called Milea: Suara Dari Dilan (2020). Let's watch it.
Dilan: Masuk. Ada apa? (Come in. What is it?)
Bibi: Astaghfirullah hal adzim. Ih! Bikin kaget aja. Eh, tadi neng Lia telpon. (Oh, my God! You scared me! Earlier, Lia called.)
Dilan: Apa katanya? (What did she say?)
Bibi: Kurang tahu. Ngobrolnya sama Bunda. (I don’t know. She talked to your mother.)
Dilan: Ya udah, Bi. Makasih. (Okay, then, auntie. Thank you.)
In this scene, Bibi told Dilan that he had a call from Milea, and when Bibi had finished telling Dilan about it, Dilan said,
Ya udah, Bi.
Dilan said this phrase to end the conversation and let Bibi know that he had received the message, and after saying [ya udah], Dilan said thank you to Bibi for letting him know the information.
Vocabulary from the scene
[Masuk] is short for [silakan masuk] = please come in.
[Astagfirullah hal adzim] is actually coming from the Arabic language. The literal translation is "I seek forgiveness in God," but in this situation, it can mean like Oh, my God.
[Bikin kaget aja] is usually used when someone gets scared by someone else. You can also use this phrase [ngagetin aja deh].
[Neng] is an honorific title to call a girl in the Sundanese language.
[Kurang tahu] has the same meaning with [tidak tahu] = I don't know. [Kurang tahu] is considered more polite than [tidak tahu].
[Ngobrol] = [berbicara] = to talk. Berbicara is more formal than ngobrol. Ngobrol is usually used in conversation in Indonesian.
[Makasih] is short for [terima kasih] = thank you.
Read also: Ke Laut Meaning In the Indonesian Language
The second clip is still from the same movie, Milea: Suara Dari Dilan (2020). Let's watch the clip below.
Milea: Dilan!
Dilan: Udah, kan? Tadi katanya mau pulang? (You’re done, right? You said you wanna go home?)
Milea: Ya udah, aku pergi! (Okay, I’m leaving.)
Dilan: Ti-ati. Daah. (Take care. Bye.)
Vocabulary from the scene
Dilan: Aku ingin kuliah di sini, Put. (I want to study here, Put.)
Aput: Ini kampus seni, ya? (This is an art college, right?)
Dilan: Iya. (Yup.)
Aput: Ya udah. Aku doain. (Okay, then. I will pray for you.)
Dilan: Doain naon? (What will you pray for me?)
Aput: Doain biar kamu jadi orang besar. (I will pray so that you will be a big man.)
Dilan: Raksasa kitu? (You mean I will become a giant?)
Aput: Yeee. Istirahat dulu ah. (Oh, come on. Let’s take a rest for a while.)
Ya udah.
Vocabulary from the scene
Indah: Terus ini kita gimana? (Now what? What should we do then?)
Bagas: Ya elah, ya udah sih, tinggal telpon bengkel. Susah amat! (Hey, chill, just call the car repair shops. It's not that difficult!)
Robert: Susah sinyal di sini. (There's no signal here.)
Bagas: Kok ngga ada sinyal sih? (Why there's no signal here?)
Ya elah, ya udah sih, tinggal telpon bengkel.
Comments
Post a Comment