Skip to main content

Bisa Aja in the Indonesian Language

Halo semuanya? Apa kabar? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. In this article, I want to talk to you about the meaning of the phrase [bisa aja] in the Indonesian language, and as always, we will watch scenes from movies, youtube videos, and whatnot where this phrase [bisa aja] is spoken.

Bisa Aja in the Indonesian Language

If you want me to answer your specific questions, you can just join my group. You can check it out on the About Me page.

     Read also: Muter Otak in the Indonesian Language

So, without further ado, let's talk about this.


Meaning of Bisa Aja in the Indonesian Language

Bisa aja has many meanings depending on the context. The first meaning of this phrase, [bisa aja], is, for example, when you are saying that someone can also do something with something. For example, someone has just received an e-card that can be used to pay for the food, and then your friend asks whether he can also use the card to pay for the drink or pay for other things.

Example sentence:

A: Eh, gue bisa pake kartu ini buat beli minuman juga? Atau bisa buat beli barang yang lain juga? Barang elektronik misalnya gitu? (Hey, can I also use this card to pay for the drink? Or can I also use this to pay for other things? For buying electronic goods for example?

B: Bisa aja. (Yeah, you can also use that.)

The second meaning of [bisa aja] is, for example, when someone is being complimented, and then that person who is being praised wants to sound humble by subtly refusing the compliment.

Example sentence:

A: Sayang, kamu cantik banget deh! (Honey, you look so pretty!)

B: Kamu bisa aja deh. Kamu juga cantik kok. (No, but you're also beautiful.)

The third meaning of [bisa aja] is, for example, when you are doing something that is out of the box or using new ideas instead of traditional or expected ideas. Let's see an example sentence that I took from a title used for a youtube video.

Bisa Aja

Example sentence from the screenshot:

Duh Tukul bisa aja modusin Acha Sinaga. (Tukul has a way with words when sweet-talking Acha Sinaga.)

It means that Tukul doing something unexpected, maybe with words that he used or the way he acted when he sweet-talks her.


How to Pronounce Bisa Aja

Here is how you pronounce bisa aja. Let's hear it down below.

Next, let's watch scenes from movies where this phrase is spoken.


Bisa Aja in Movie Scenes

The first scene that we are about to watch is taken from a movie called Mimpi Metropolitan. Let's watch it down below.


The conversation in the scene with English translation is as follows.

Bambang: Astaghfirullahaladzim. Aduh. Saya pikir bidadari turun dari langit. (Oh, my God! I thought you were an Angel coming from the sky.)

Melani: Woo, pagi-pagi udah gombal aja! (It's still early in the morning, but you've just already sweet-talked me.)

Bambang: Digombalin pagi-pagi itu bikin hati hepi sampai malam hari. (Got sweet-talked by someone early in the morning would make the heart happy until late at night.)

Melani: Hmm, bisa aja! (Yeah, sureeee!)

Bambang and Melani are in a relationship, and Bambang sweet-talked Melani in this scene, and then Melani was kind of responding to Bambang's sweet-talked with a bit of coy. In this scene, Melani quite agreeing with what Bambang said.


Vocabulary From the Scene

[Astagfirullahaladzim] <--- this word actually comes from the Arabic word that means "I seek forgiveness in God." But in the Indonesian language, it uses like, "Oh, my God."

[Aduh] is said when you are hurt by something. For example, you step on a nail on the floor, and then you said, "Aduh!" It means, "Ow! It hurts!" Or [aduh] can also be used just to respond to something but has no meaning like in this situation.

[Pikir] = to think.

[Bidadari] = Angels.

[Turun] = comes down, to go down.

[Langit] = sky.

[Gombal] = sweet-talk, or in literal meaning [gombal] means old clothes that have torn apart. For more about this, you can read this article, Gombal Meaning in the Indonesian Language.

[Pagi] = morning.

[Udah] is the colloquial form of [sudah] = already.

[Bikin] is the colloquial form of [membuat] = to make.

[Malam hari] = evening, night.

     Read also: Ada-ada Aja in the Indonesian Language

So, I think this is all for now. If you have any questions, just leave them in the comment section down below, and I'll be happy to answer them for you. If I find another scene from movies where this phrase [bisa aja] is spoken, Insha Allah, I will update this article again.

Thank you for reading my article, and I'll see you soon. Bye now.

Comments

Popular posts from this blog

Bokap Meaning In Indonesian Language

Halo semuanya? Apa kabar? Hello everyone? How are you? Today, I'm going to talk about the meaning of [bokap] in Bahasa Indonesia. As usual, we're going to watch a couple of scenes that I took from movies to see for yourself how this word is spoken and how to pronounce it. If you want to learn Bahasa Indonesia with me, you can just join my group. You can check it out on the  About Me  page. So, let's dive in! Bokap In Bahasa Indonesia Bokap is an informal word in the Indonesian language, and it means father. You will hear this word being spoken a lot in daily conversation, especially in Jakarta. You will never find this word in formal writing, so don't use it if you're going to write formal writing in Bahasa Indonesia. How to Pronounce Bokap Let's hear down below how to pronounce bokap. Next, let's see some example sentences using the word [bokap]. Example Sentences Using Bokap Here are three example sentences using the word [bokap]. Example Se

Meaning of PHP In Bahasa Indonesia

Halo, semuanya. Apa kabar? (Hello everyone, how's it going?) Today we're gonna learn an Indonesian slang that is PHP. We will also be going to watch a scene from a movie called Tetangga Masa Gitu, where this term is being spoken. If you want to learn Bahasa Indonesia with me, you can just join my group. You can check it out on the  About Me  page. So, let's get started! PHP In Bahasa Indonesia PHP is an abbreviation of Pemberi Harapan Palsu. Sometimes, you will see this written as "pehape." PHP or Pemberi Harapan Palsu is when you give false hope to someone. For example, if you're a man and you're being nice to a woman, and the woman feels like the man is attracted to her, but in fact, the man was just trying to be nice to her. And we can call the man as PHP or the one who gives false hope to the woman.      Read Also: Gokil Meaning In Indonesian Next, we're going to see a scene from a movie, and then I will explain to you so it will make s

How to Answer Terima Kasih

This time we're going to talk about how to answer terima kasih. In my last article, I've been discussing how to say thank you in Bahasa Indonesia, and now we're going to learn how to answer it. We will also watch 3 scenes from 2 movies. One is called Mimpi Metropolitan, wherein in those scenes, we will hear the actor and actress saying it, and the other is Tetangga Masa Gitu. If you want to learn Bahasa Indonesia with me, you can just join my group. You can check it out on the  About Me  page. Without further ado, let's dive right in! Answering Terima Kasih There are a few answers to this. First, you can answer it by saying, Terima kasih kembali. You can hear how to pronounce this sentence in the video below. This one is rather formal, and you rarely hear this in everyday conversation. You can also answer with this, Kembali kasih. And this one is very rare. But you can say this to impress your Indonesian friends. This phrase in meaning is wonderf