Skip to main content

Gabut in the Indonesian Language

Halo semuanya. Apa kabar? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. In this article, I want to talk to you about the meaning of the word [gabut]. This word is considered as [bahasa gaul] or a slang term. As usual, we will watch scenes from movies, youtube videos, and whatnot where this word [gabut] is spoken.

Gabut in the Indonesian Language

If you want to learn Bahasa Indonesia with me, you can just join my group. You can check it out on the About Me page.


So, let's jump dive right in.

Meaning of Gabut in the Indonesian Language

You need to see from the context first because gabut can be an acronym for [gaji buta] or [gabut] that is not an acronym for [gaji buta]. So let's discuss these two meanings of [gabut].

[Gabut], which is the acronym for [gaji buta], means a salary received by someone who does not do part or all of his work. For example, you are an employee, but you didn't come to work in one month, yet you still received your full salary for that month. Therefore, the salary for that month is called [gaji buta], and what you did in that month will be called [magabut] or an acronym for [makan gaji buta].

[Gabut], which is NOT the acronym for [gaji buta], means that you have free time, but in that free time you don't have anything to do, and you don't know what to do with your free time, so you will waste your free time doing something unimportant. Or it can also mean you are bored, and because you are bored, you are doing something useless to fight the boredom.

Examples of Gabut In Use

The first scene that we are about to watch is taken from a movie called Cinta Driver Online. Let's watch the scene down below.


Conversation from the scene with English translations is as follows.

Puri: Lo itu emang ga ada kerjaan banget, ya? Ha? Itu handphone lo kalo bisa nangis, dari tadi tu udah nangis kali dia. Kepenuhan sama foto selfie lo! (Hey, don't you have anything else to do? If your cellphone can cry, I think she's already cried by now because you made her full of your selfie's photo.)

Resya: Sayangnya dia ngga nangis. Lagian mo gimana, dong? Namanya juga mahasiswi semester akhir. Kan banyak gabutnya. Tinggal nunggu tugas akhir terus sidang. (Unfortunately, she didn't cry. But what am I suppose to do then? I'm a final-semester student now. I have lots of free time, and I don't know what to do with my free time. Now, I'm just waiting for my final assignment and then go for my thesis defense.)

In this scene, Resya said that because she had lots of free time as a final-semester student, she was doing something unimportant, taking a selfie. 

So [gabut] in this case means to have a lot of free time and don't know what to do to spend that free time. 

Vocabulary From the Scene

[Lo] is informal for [Anda] = you. For more about this, you can read my article, Loe in the Indonesian Language.

[Emang] is the colloquial form of [memang] = indeed, certainly.

[Ga] or [ngga] is the colloquial form of [tidak] = no.

[Kalo] is the colloquial form of [kalau] = if.

[Bisa] = able, can.

[Nangis] is the colloquial form of [menangis] = to cry.

[Dari tadi] = from earlier.

[Tu] is short for [itu] = that.

[Udah] is the colloquial form of [sudah] = already.

[Kepenuhan] = [terlalu penuh] = too full.

[Sama] = with.

[Sayangnya] = unfortunately.

[Lagian] = [lagi pula] = [tambahan lagi] = moreover, besides.

[Mo] is the colloquial form of [mau] = want.

[Namanya juga..] is usually used when you want to emphasize something common to do for someone because of who they are.

[Banyak gabutnya] = have a lot of free time.

[Sidang] here is short for [sidang skripsi] = thesis defense.


The second clip is taken from a video from Indra Sasak's youtube channel. Let's watch the clip below.


Conversation in the clip with English translations is as follows.

Melissa: Ngapain? (What are you doing?)

Indra: Rapikan dapur. Karena ini sudah seperti hobi saya ya. Karena di rumah ngga ada kerjaan, gabut. Jadi, kadang-kadang gelas yang sudah bersih saya kotorkan lagi. Piring yang sudah rapi saya berantakkin lagi. Supaya ngerapiin lagi. Supaya ada kerjaan. (Tidying up the kitchen. This is now is just like my hobby. Because I don't have anything to do in this house, sometimes these clean glass I make them dirty again. I mess up the tidy plates again so that I can tidy them up again. By doing that, I have something to do then.)

Melissa: Iya. (Yes.)

In this scene, Indra said [ngga ada kerjaan] before the word [gabut], so we can see that he's already explained the meaning of [gabut] in this context, that is [ngga ada kerjaan] or [don't have anything to do].

Vocabulary From the Scene

[Ngapain] is the colloquial form of [Sedang melakukan apa?], which is used when you want to know what somebody's doing at the time of speaking.

[Rapikan] = to tidy up something.

[Dapur] = kitchen.

[Kadang-kadang] = sometimes.

[Piring] = plates.

[Rapi] = tidy.

[Kotorkan] = to make something dirty.

[Berantakkin] is the colloquial form of [memberantakkan] = to put into disorder, to make a mess.

[Ngerapiin] is the colloquial form of [merapikan] = to tidy up something.

     Read also: Mpok in the Indonesian Language

So, I think that's all for now. If you have any questions, just leave them in the comment section down below, and I'll be happy to answer them for you. If I find another scene where this word [gabut] is spoken, Insha Allah, I will update this article again.

Thank you for reading this article, and I'll see you soon. Bye now.

Comments

Popular posts from this blog

Bokap Meaning In Indonesian Language

Halo semuanya? Apa kabar? Hello everyone? How are you? Today, I'm going to talk about the meaning of [bokap] in Bahasa Indonesia. As usual, we're going to watch a couple of scenes that I took from movies to see for yourself how this word is spoken and how to pronounce it. If you want to learn Bahasa Indonesia with me, you can just join my group. You can check it out on the  About Me  page. So, let's dive in! Bokap In Bahasa Indonesia Bokap is an informal word in the Indonesian language, and it means father. You will hear this word being spoken a lot in daily conversation, especially in Jakarta. You will never find this word in formal writing, so don't use it if you're going to write formal writing in Bahasa Indonesia. How to Pronounce Bokap Let's hear down below how to pronounce bokap. Next, let's see some example sentences using the word [bokap]. Example Sentences Using Bokap Here are three example sentences using the word [bokap]. Example Se

Meaning of PHP In Bahasa Indonesia

Halo, semuanya. Apa kabar? (Hello everyone, how's it going?) Today we're gonna learn an Indonesian slang that is PHP. We will also be going to watch a scene from a movie called Tetangga Masa Gitu, where this term is being spoken. If you want to learn Bahasa Indonesia with me, you can just join my group. You can check it out on the  About Me  page. So, let's get started! PHP In Bahasa Indonesia PHP is an abbreviation of Pemberi Harapan Palsu. Sometimes, you will see this written as "pehape." PHP or Pemberi Harapan Palsu is when you give false hope to someone. For example, if you're a man and you're being nice to a woman, and the woman feels like the man is attracted to her, but in fact, the man was just trying to be nice to her. And we can call the man as PHP or the one who gives false hope to the woman.      Read Also: Gokil Meaning In Indonesian Next, we're going to see a scene from a movie, and then I will explain to you so it will make s

How to Answer Terima Kasih

This time we're going to talk about how to answer terima kasih. In my last article, I've been discussing how to say thank you in Bahasa Indonesia, and now we're going to learn how to answer it. We will also watch 3 scenes from 2 movies. One is called Mimpi Metropolitan, wherein in those scenes, we will hear the actor and actress saying it, and the other is Tetangga Masa Gitu. If you want to learn Bahasa Indonesia with me, you can just join my group. You can check it out on the  About Me  page. Without further ado, let's dive right in! Answering Terima Kasih There are a few answers to this. First, you can answer it by saying, Terima kasih kembali. You can hear how to pronounce this sentence in the video below. This one is rather formal, and you rarely hear this in everyday conversation. You can also answer with this, Kembali kasih. And this one is very rare. But you can say this to impress your Indonesian friends. This phrase in meaning is wonderf