Pede Meaning In Bahasa

Ngga Usah Meaning In Bahasa

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. In this article, I want to talk to you about the meaning of the phrase [ngga usah] in the Indonesian language. As always, we will watch examples from movies, youtube videos, and whatnot where the phrase [ngga usah] is spoken.

Ngga Usah Meaning In Bahasa

If you want to ask me about a specific topic or have difficulties with something in the Indonesian language, you can just ask me. You can check it out on the About Me page about that.

     Read also: Madol Meaning In Bahasa

Shall we talk about it now? Okay, let's dive in.

Meaning of Ngga Usah In the Indonesian Language

[Ngga usah] is usually used when you refuse help from someone else. An example sentence for this would be.
A: Kayanya berat banget bawaan loe. Sini gue bantuin? (Those things looks very heavy for you. Let me give you a hand.) 
B: Ngga usah. Gue bisa kok. (Nope. I got this.)
Below is the audio version.

[Ngga usah] if collocates with other words, can mean [jangan] or prohibition not to do something. An example sentence for this would be.
Ngga usah pusing sama omongan orang-orang terhadap kamu. (Don't give a care about what other people say about you.)
Below is the audio version.

[Ngga usah] sometimes you will see it written as [engga usah] or [nggak usah] or [ga usah] or [enggak usah]. Those kinds of variations in writing don't change the meaning. All mean the same.

How to Pronounce Ngga Usah

Here is how you pronounce [ngga usah].

Moving on, we will watch examples where the phrase [ngga usah] is spoken.

Examples of Ngga Usah In Use

The first example we are about to watch is from Teka Teki Tika (2021). Let's watch the clip below.

Below is the conversation from the clip above with English translations.

Laura: Kamu beneran ngga mau aku bantuin, sayang? (You really don't want my help, honey?)

Arnold: Ngga usah. (It's okay. I got this.)

Laura: Ngga papa, sini aku bisa. (It's okay. I can help you.)

Arnold: Udah ngga usah. Kamu duduk aja, sayang. (You don't need to. You just sit there, honey.)

Laura: Ngga papa, ngga pap.. (It's okay. Let me help you.)

Arnold: Tuh kan. Tuh kan! Dibilangin. Aduh. Sini kamu. (See? I told you already. Oh. You can sit here.)

In this scene, Laura wants to help her husband, but her husband refuses her help, considering that she is pregnant.

Vocabulary From the Scene

[Beneran] in this context is emphasizing something. In this context, [beneran] means like [really] in English.

[Ngga mau] = do not want.

[Aku] is informal for [saya] = I.

[Bantuin] is the conversational way of saying [bantu] = to help. Indonesian people use -in suffixes a lot in their daily conversation.

[Sayang] is a name that you call someone you love.

[Ngga papa] is the colloquial way of saying [ngga apa-apa] = it's okay.

[Udah] = [sudah] = already. In daily conversation, it's common for Indonesian people to drop letters like in this example.

[Tuh kan] is usually used when you want to point out something that happened as you had guessed it before and warned that person.

[Dibilangin] = I have told you.

     Read also: Bolos Meaning In Bahasa

So, I guess this is all for today's article. If I find another example, Insha Allah, I will update this article again. Thank you for reading this article, and I'll talk to you soon. Bye now.