Sebelas Duabelas Meaning In Indonesian

Ngentot Meaning In Bahasa

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. In this article, I want to talk to you about the meaning of the word [ngentot] in Indonesian. As always, we will watch examples mostly from movies where the Indonesian people speak the word [ngentot].

Ngentot Meaning In Bahasa

If you want to ask me about a specific topic or have difficulties with something in the Indonesian language, you can just ask me. You can check it out on the About Me page.

     Read also: Sange Meaning In Bahasa

So, without further ado. Let's talk about this.


Meaning of Ngentot In the Indonesian Language

[Ngentot] is a slang term. Literally, [ngentot] means to have sexual intercourse with someone. But, [ngentot] is usually used as a curse word, like [fuck] in English. 

[Ngentot] is a very strong word. If you want to refer to someone having intercourse with someone, you can use other terms that are more polite, such as [bersetubuh], [bersenggama], or [bersebadan].

Usually, Indonesian people use the word [ngentot] for cursing. You will see Indonesian people write this word in a variety of ways. They would write it as [ngentot], [ngenthod], or [ngentod]. And maybe you will see other varieties of writing this word. If it sounds the same, then it probably is the same word and has the same meaning as [ngentot].


How to Pronounce Ngentot

Here is how you pronounce [ngentot] in the Indonesian language.

Next, we will watch examples from movies where the word [ngentot] is used.


Examples of Ngentot In Use

The first scene we are about to watch is taken from a movie called Devil On Top (2021). Let's watch the scene below.


Below is the conversation from the scene with English translations.

Boni: Kalo kutengok-tengok nih ya. Dari pengalaman kehidupan dan pengalaman percintaan. (If I look at you now, referring to my own experience of life and love life.)

Angga: Hmm. (Hmm.)

Boni: Kalo muka kau kek gini tuh adalah muka-muka orang yang sedang jatuh cinta. Jujur? (Your face right now is a face of a person in love. Am I right?)

Angga: Engga! (Nope!)

Boni: Jangan-jangan kau? Gini kau, ya? (Don't tell me that you did that.)

Angga: Ha? Apaan? (What? Did what?)

Boni: Gitu. (Did that.)

Angga: Apaan sih? Ha? Cuci tangan? (Did what, man? I don't understand. Washing hands?)

Boni: Bukan. Gini. Aduh. (No, did this. Oh, my God.)

Angga: Tepuk tangan? (Hand clapping?)

Boni: Bukan. Ngentot. (No. You fucked someone.)

Angga: Astagfirullahaladzim. (Oh, my God.)

Boni: Jujur kau? (Don't lie to me!)

Angga: Bon, gue ini masih perjaka ting ting, lho. Bisa loe cek! (Bon, I'm still a virgin. You can check on me if you want.)

Boni: Di mana mau dicek? Di sini? Mau kau kubuka celana kau itu? Udah. Kau jujur. Kau jujur! Ha? (Where can I make a check on you? Here? You want me to pull off your pants now? Come on. Be honest with me. Be honest! Okay?)

Angga: Engga, Bon. (No, Bon.)

In this scene, Angga showed up in the office that morning with a glowing face that made Boni asks. Because Angga never showed up in the office with a cheerful smile, Boni is curious, and then he asks Angga about it.

[Ngentot] in this scene is used in its literal meaning, that is, to engage in coitus with someone. Because Angga and Boni are friends, they use informal words and do not use [bersenggama] or [bersebadan] or [bersetubuh] because it will sound weird when you talk to your friends and use formal words like that.

Boni asks Angga whether he had sex that day because, from the look on his face, he looks so happy and cheerful.


Vocabulary From the Scene

[Kalo] is the informal word for [kalau] = if.

[Kalo kutengok-tengok nih ya] if I turn this sentence into a formal sentence, it would become [Berdasakan apa yang saya lihat] = from what I've seen.

[Pengalaman kehidupan] = life experience.

[Pengalaman percintaan] = love life experience.

[Muka] = face.

[Kau] = [kamu] = [Anda] = you. [Kau] is informal for [Anda] and is usually by the Indonesian people on Sumatra island.

[Kek gini] = [kaya gini] = [seperti ini] =  like this.

[Muka-muka] is the plural word for [muka] = faces.

[Sedang jatuh cinta] = falling in love.

[Jujur] literally means [honest], but this word is usually used to ask someone to not lie about something.

[Engga] = [ngga] = [ga] = [enggak] = [tidak] = nope.

[Jangan-jangan kau?] = [jangan-jangan kamu?] = [jangan-jangan loe?] is a phrase used when making a guess about someone. In this case, Boni assumes that Angga has just had sex before he comes to the office.

[Apaan sih?] can have many meanings, and in this context, it means asking what it is because Angga couldn't understand what Boni was trying to say to him. For more about this, you can read my article, Apaan Sih Meaning In Bahasa.

[Perjaka ting ting] is a phrase used to say that someone is still virgin and never has sex.

     Read also: Bispak Meaning In Bahasa

I guess this is a wrap. If I find another example, Insha Allah, I will update this article again. Thank you for reading this article, and I'll see you soon. Bye now.

Comments