Lesson 1

Ngga Enak Meaning In Indonesian

Halo semuanya. Apa kabar? Ketemu lagi sama saya, Iman Prabawa. In this article, I want to talk about the meaning of the phrase [ngga enak], and as always, we will watch cut scenes from movies where this phrase is spoken to better understand this.

Ngga Enak Meaning In Indonesian

If you have any questions regarding the Indonesian language, you can ask me directly. You can see how to do that on my About Me page. 

If you are a beginner in the Indonesian language, you can learn step by step with My Lesson Here.

So, without further ado, let's dive in.

Meaning of Ngga Enak In Bahasa Indonesia

First, let's look at the word-for-word meaning of this. [Ngga] means [not], and [enak] means [delicious].

Indonesian people use this phrase [ngga enak] in many situations, so [ngga enak] can have different meanings in different contexts.

The first meaning of [ngga enak] is not delicious and is used to describe food.

Imagine eating out at a restaurant with your friend, and then your friend asks about the food. 
A: Gimana makanannya menurut loe? (How was the food?)  
B: Ngga enak, kalau menurut gue sih. (The food was not delicious, in my opinion.)
So, [ngga enak] can be used when you eat food that is not delicious.

The second meaning of [ngga enak] is when you are feeling unwell.

Imagine you are feeling unwell, and then your friend asks you this.
A: Muka loe pucet banget? Loe sakit ya? (You look so pale. Are you sick?) 
B: Kayanya sih. Badan gue ngga enak soalnya dari tadi. (I guess so. I've been feeling a little unwell.)
So, [ngga enak] can be used when feeling unwell.

The third meaning of [ngga enak] is when you feel uneasy because your friends have done such a big favor for you. And for this one, you can also use the phrase [jadi ngga enak], which I have already discussed in my previous article. You can read it here: Jadi Ngga Enak Meaning In Indonesian.
A: Gue ngerasa ngga enak sama dia. Dia udah banyak sekali ngebantuin gue soalnya. (I feel uneasy. He has helped me a lot.) 
B: Ya loe terima kasih lah sama dia. (You can say thank you to him.)
So, you can use [ngga enak] when someone has helped you so much.

How to Pronounce Ngga Enak

Here is how you pronounce [ngga enak] in bahasa Indonesia.


For the word [ngga], you will see many variations in writing, such as [ga], [gak], [engga], [enggak]. For me personally, I usually write it as [ngga]. 

Examples of Ngga Enak In Use

The first scene we are about to watch is from Keluarga Cemara The Series, Season 1, Episode 1 (2022). Let's watch the clip below.


Below is the conversation from the scene above with English translations.

Andi: Sepuluh, tiga puluh, lima puluh, seratus lima puluh. (Ten, thirty, fifty, a hundred and fifty.)

Deni: Seratus lima puluh. Bener. (It's a hundred and fifty. Correct.)

Everyone: Eh? (Hey?)

Deni: Kamu jadi dateng, is. (So, you came, is.)

Euis: Aku ngga enak sama kalian. Gimana tadi jualannya? (I feel bad about not coming with you guys. How was the sale?)

Rindu: Euis, ngga papa atuh. Tadi Andi jago kok jualannya. (It's okay, Euis. You don't need to feel that way. Andi was great at selling it.)

In this scene, they are high school friends. Andi breaks the aquarium, and because of that, he is punished and asked to replace it. His friends help him to raise the money to buy the new aquarium by making and selling cakes.

Euis couldn't come when they were selling the cakes, and that's why Euis felt uneasy. And when she finally could come, she said it.
Aku ngga enak sama kalian.
So, [ngga enak] in this scene refers to the third meaning of [ngga enak], which I have explained above.

Vocabulary From the Scene

[Bener] is the conversational way of saying [benar] = true, correct.

[Eh] is used when you are surprised because of something. For more about this, you can read my article, Eh Meaning In Indonesian.

[Dateng] is the conversational way of saying [datang] = come.

[Sama] = with.

[Kalian] = you guys.

[Jualannya] here refers to cakes being sold by them.

[Ngga papa] is used when you are okay with something.

[Atuh] doesn't have any meaning here. Its function is just to emphasize. People from West Java who are often using this word [atuh].

[Ngga papa atuh] = [ngga papa dong] = it's really okay.

[Jago] is when you are excellent or skillful at something.

     Read also: Anjir In Indonesian

I guess this wraps up this article, and if I find other scenes from movies where the phrase [ngga enak] is spoken, Insha Allah, I will update this article again. Thank you for reading my article, and I'll see you soon. Bye now.

Comments