Skip to main content

Learn Bahasa Indonesia Through Movies #02

Halo semuanya. Apa kabar kalian? Hello. This time, we're gonna continue our lesson, that is learning Bahasa Indonesia through movies. We will continue from our previous lesson, Learn Bahasa Indonesia Through Movies #01.

If you haven't read my article, you need to read it first, and then you can continue reading this article.

Learn Bahasa Indonesia Through Movies #02

If you want to ask me about a specific topic or have difficulties with something in the Indonesian language, you can just ask me. You can check it out on the About Me page how you can ask me.

So, let's begin!

Scene 2 From the Movie

Let's first watch the scene from the movie down below. In this scene, there is 1 couple, Angel and Adi. Angel is the female one, and Adi is the male one.


Below is the conversation in that scene with English translation.
(1)Adi: Ini apaan sih? Angel. Hei. Angel, ini apaan sih? Ah! Kamu ngapain sih? (What is this? Angel. Hey, Angel, what is this? Ah! What are you doing?) 
(2)Angel: Kamu ngelukis melulu! Bantu aku beres-beres rumah dong! (All you do is painting all day! Come on, help me out tidy up the house!) 
(3)Adi: Beres-beres rumah bisa ntar, kali. Nih, kamu lihat nih. Mood ngelukisku sekarang lagi bagus. Yah. Jadi, tolong jangan ganggu! (We can tidy up the house later. As you can see, my mood for doing the painting is kind of good right now. So, please do not disturb!) 
(4)Angel: Kayanya kamu benar-benar harus bantu aku beres-beres rumah. Ini rumah udah kotor banget lho. Lihat nih. Di. Nih. Ini. Tuh! Kayanya pup cicak tuh. (I think you really need to help me clean the house. This house is really dirty. Take a look at this. Di. Here. Can you see it? I think this is a lizard dropping.) 
(5)Adi: Apa yang membuat kamu berfikir aku mau ngelihat pup cicak? (What made you think that I want to see a lizard dropping?) 
(6)Angel: Ngga tahu, coba cek. Coba cek. Cium. (I don't know, but can you please check this? Smell this.) 
(7)Adi: Ngga. (No!) 
(8)Angel: Tuh. (There.) 
(9)Adi: Ngga. Ngga mau, ngga mau. Angel, Angel, Angel. Ini ngga sopan! Hei, ngga! Fuh! Fuh! Fuh! Angel! Angel! Fuh! Ngga! Ah! (No. I don't want it! Angel, this is rude! Hey, no! Angel! No!)
As you can see, Angel is getting upset with her husband, who always does the painting all the time. She needs him to help her clean the house.

Next, we're going to discuss and talk about the vocabulary from this movie.

Vocabulary

Let's see at sentences in number (1).
Adi: Ini apaan sih? Angel. Hei. Angel, ini apaan sih? Ah! Kamu ngapain sih?
A. Ini = this. You can hear how to pronounce this word down below.


B. Ini apaan sih? = The literal translation for this sentence is "What is this?" but in this situation, actually, Adi is kind of like asking what his wife was doing, tying his eyes with a cloth, like that. [Sih], in this case, has no meaning at all, but the function of [sih] in this sentence means that the person who is saying it really needs an explanation. If you omit [sih] in this sentence, it doesn't change the meaning at all. "Ini apaan?" has the same meaning as "Ini apaan sih?" but the one with [sih] has more emphasized, that the one who says the sentence really needs an answer. For more explanation about sih, you can read my article, The Meaning of Sih In Bahasa Indonesia. You can hear how to pronounce this sentence down below.


C. Kamu = you. [Kamu] has the same meaning as [Anda]. [Anda] is more formal than [kamu]. You can hear how to pronounce this word down below.


D. Kamu ngapain sih? = What are you doing? You can hear how to pronounce this sentence down below.


E. Ngapain = melakukan apa = doing what. This is informal and colloquial, you will hear a lot in conversational Indonesian.  If I change this word into formal, it will become "melakukan apa." So, this sentence, "Kamu ngapain sih?" if I change into formal, it will become, "Kamu melakukan apa sih?" You can hear how to pronounce this word down below.




Now, let's see sentences in number (2).
Angel: Kamu ngelukis melulu! Bantu aku beres-beres rumah dong!
A. Ngelukis = melukis = doing painting. [Ngelukis] is a colloquial word, and [melukis] is a formal word. The basic word is [lukis], which is a verb. We usually use this prefix [nge], when we change formal word into colloquial word. For example, merawat = ngerawat, membantu = ngebantu, melakukan = ngelakuin. You can hear how to pronounce the word ngelukis down below.


B. Melulu = always, all the time. In conversational Indonesian, sometimes, you'll hear the word [mulu]. It has the same meaning as [melulu], people just omit the letter e and l there. [Melulu] is also a colloquial word that you will hear a lot in conversational Indonesian, but you will rarely see in written Indonesian. [Melulu], in this context, has the same meaning as [selalu], [setiap saat], and [terus]. How to pronounce [melulu], you can hear it down below.


And this is how to pronounce [mulu]


C. Bantu = help. How to pronounce [bantu], you can hear it down below.


D. Aku = I am. [Aku] has the same meaning as [saya]. [Saya] is formal and [aku] is informal. Here is how to pronounce [aku].


E. Beres-beres = tidy things up. [Beres-beres] has a different meaning with [beres]. [Beres] means something has finished or has been solved, for example, "Sudah beres masalah kamu? (Has your problem been solved?)" Here is how you pronounce [beres-beres].


F. Rumah = house. Here is how you pronounce [rumah].


G. Dong, this word has no meaning at all. If you omit this word, the sentence still has the same meaning, but it doesn't have the emotion. "Bantu aku beres-beres rumah!" and "Bantu aku beres-beres rumah dong!" has the same meaning, but the one with [dong] has an urgency in it. The speaker really asks someone to help him or her. To use the word [dong] correctly, you need to watch a lot of movies. [Dong], in this sentence, means that Angel really asks her husband to help her tidy up the house. In this situation, you can translate dong into "come on!" Here is how you pronounce dong.




Now, let's see sentences in number (3).
Adi: Beres-beres rumah bisa ntar, kali. Nih, kamu lihat nih. Mood ngelukisku sekarang lagi bagus. Yah. Jadi, tolong jangan ganggu!
A. Bisa = can, able. Here is how to pronounce [bisa]


B. Ntar = nanti = later. But [ntar] can also short for [sebentar], which means [just a minute]. People sometimes tend to just omit the words [sebe] and shorten [sebentar] into [ntar]. You need to know the context of whether [ntar] that the man or the woman is saying is short for [sebentar (just a minute)], or it means [nanti (later)]. People also shorten word [sebentar] into [bentar]. Here is how to pronounce [ntar]. Sometimes people write it as [entar]. It's the same.


Here is how you pronounce [sebentar].


C. Kali = this word in this context has no meaning. It is an exclamation word to emphasize something. For more information about this word, I have already written an article about this in Kali Meaning In Bahasa Indonesia. Here is how you pronounce [kali].


D. Nih = Ini = this. Here is how you pronounce [nih].


E. Lihat = see. Here is how you pronounce [lihat].


In daily conversation, you will often hear people saying it as [liat]. They tend to omit the letter H in that word. So, here is how you pronounce [liat]


F. Sekarang = right now, at the moment. Here is how you pronounce [sekarang].


G. Lagi = again, but in this context, you can't translate it into [again]. "Sekarang lagi bagus" means in good condition right now. Here is how you pronounce [lagi].


H. Jadi = so. Here is how you pronounce [jadi].


I: Tolong jangan ganggu = please do not disturb. The literal meaning of tolong is "help," but in this context, you can't translate into [help], the meaning will be different. You will hear this sentence, "Tolong jangan ganggu!" a lot. It means that you are asking people not to disturb you. Here is how you pronounce [tolong jangan ganggu].



Now, let's see sentences in number (4).
Angel: Kayanya kamu benar-benar harus bantu aku beres-beres rumah. Ini rumah udah kotor banget lho. Lihat nih. Di. Nih. Ini. Tuh! Kayanya pup cicak tuh.
A. Kayanya = sepertinya = seems like. Here is how you pronounce [kayanya].


B. Benar-benar = truly, really. Benar-benar has a different meaning than benar. Benar means right, correct. A lot of times, you will hear [benar-benar] is spoken as [bener-bener]. Here's how you pronounce [benar-benar].


And here's how you pronounce [bener-bener].


C. Harus = must. Here's how you pronounce [harus].


D. Ini = this. Here's how you pronounce [ini].


E. Udah = sudah = already. You will hear [udah] spoken a lot in conversational Indonesian because Indonesian people, when speaking, tend to shorten words. Here's how you pronounce [udah].


And here's how you pronounce [sudah].


F. Kotor = dirty. Here's how you pronounce [kotor].


G. Banget = very. Here's how you pronounce [banget].


H. Lho = this word has no meaning at all, just like the word [sih] and [dong]. [Lho], in this sentence, is to get the attention of the listener that the house is really dirty. She really wants to let him know that the house is dirty. Here's how you pronounce [lho].


I. Lihat nih = lihat ini = Look at this. Here, she pronounced it [liat], and she didn't pronounce the letter H there. You will hear a lot in conversational Indonesian, where people tend to drop the letter H in the word [liHat] and becomes [liat]. Here's how you pronounce [lihat nih].


And here's how you pronounce [liat nih].


F. Tuh = itu = that. Here's how you pronounce [tuh].


G. Pup = poop. Pup is taken from an English word poop, but then we change how to write it into [pup]. Here's how you pronounce pup.


H. Cicak = lizards. If you type in [cicak] in google search box, and then you see the image, you will get these images.

Images of Cicak

Here's how you pronounce [cicak].




Now, let's see sentences in number (5).
Adi: Apa yang membuat kamu berfikir aku mau ngelihat pup cicak?
A. Apa = what. Here's how you pronounce [apa].


B. Yang = that, who, which, whose, whom. The meaning of [yang] really depends on the context, so it can have different meanings. Here's how you pronounce [yang].


C. Berpikir = berfikir = to think. Berpikir is formal, and berfikir is informal. Here's how you pronounce [berpikir].


D. Mau = want. In conversation Indonesian, you will hear [mau] being spoken a lot as [mo]. Here's how you pronounce [mau].


Here's how you pronounce [mo].


E. Ngelihat = melihat. Just like the [ngelukis] above, [ngelihat] is informal, and [melihat] is formal. When we pronounce the word [ngelihat], usually, we don't pronounce the letter H there, so you will hear [ngeliat]. Here's how you pronounce [ngelihat].


Here's how you pronounce [ngeliat].



Now, let's see sentences in number (6).
Angel: Ngga tahu, coba cek. Coba cek. Cium.
A. Ngga tahu = don't know. For this word [tahu = know] we don't pronounce it [tahu] but we pronounce it [tau]. Because if you pronounce it as [tahu] then the meaning of [tahu] is tofu/bean curd, like the picture down below.

Tahu
Here's how we pronounce [tahu].


And here's how we pronounce [tau].


Here's how to pronounce [ngga tahu].


B. Coba = try. Here's how to pronounce [coba].


C. Cek = check. Here's how to pronounce [cek].


D. Coba cek in here means, "why don't you look at this." Angel tried to make her husband look at the lizard's poop that she just brought. Here's how to pronounce [coba cek].


E. Cium = kiss, but in here, it means "smell this." Angel wants her husband to smell the thing that she brought to him. Here's how to pronounce [cium].




Now, let's see sentences in number (7).
Adi: Ngga.
A. Ngga = tidak = no. Ngga is informal, and tidak is formal. Sometimes you will see "ngga" written as "engga" or "enggak" or "ga." It's all the same, people just tend to write it down a bit different. Here's how you pronounce [ngga].


Here's how you pronounce [engga] or [enggak].




Now, let's see sentences in number (8).
Angel: Tuh.
A. Tuh = itu = that, there. 

Now, let's see the last sentences in number (9).
Adi: Ngga. Ngga mau, ngga mau. Angel, Angel, Angel. Ini ngga sopan! Hei, ngga! Fuh! Fuh! Fuh! Angel! Angel! Fuh! Ngga! Ah!
A. Ngga mau = I don't want (this is the literal translation). Ngga mau here is used when someone offers you something, and you reject his or her offering. For example:
   A: Kamu mau minum ngga? (Do you want to drink?)
   B: Ngga mau. Aku ngga haus. (No, I don't want. I'm not thirsty.)
Here's how you pronounce [ngga mau].


B. Ini ngga sopan = this is not polite (this is the literal translation.) In this context, her husband didn't like the way she treated her, so it was kind of like him saying, "You're being rude to me!" Here's how to pronounce [ini ngga sopan].


C. Fuh = this is the sound when you blow the air using your mouth. Actually, this is not a word.

I think that's all for now. If you have any questions, just leave it in the comment section below, and I'll be happy to answer your questions. Bye now.

Comments

Popular posts from this blog

Bokap Meaning In Indonesian Language

Halo semuanya? Apa kabar? Hello everyone? How are you? Today, I'm going to talk about the meaning of [bokap] in Bahasa Indonesia. As usual, we're going to watch a couple of scenes that I took from movies to see for yourself how this word is spoken and how to pronounce it. If you want to ask me about a specific topic or have difficulties with something in the Indonesian language, you can just ask me. You can check it out on the  About Me  page how you can ask me. So, let's dive in! Bokap In Bahasa Indonesia Bokap is an informal word in the Indonesian language, and it means father. You will hear this word being spoken a lot in daily conversation, especially in Jakarta. You will never find this word in formal writing, so don't use it if you're going to write formal writing in Bahasa Indonesia. How to Pronounce Bokap Let's hear down below how to pronounce bokap. Next, let's see some example sentences using the word [bokap]. Example Sentences Using

How to Answer Terima Kasih

This time we're going to talk about how to answer terima kasih. In my last article, I've been discussing how to say thank you in Bahasa Indonesia, and now we're going to learn how to answer it. We will also watch 3 scenes from 2 movies. One is called Mimpi Metropolitan, wherein in those scenes, we will hear the actor and actress saying it, and the other is Tetangga Masa Gitu. If you want to ask me about a specific topic or have difficulties with something in the Indonesian language, you can just ask me. You can check it out on the  About Me  page how you can ask me. Without further ado, let's dive right in! Answering Terima Kasih There are a few answers to this. First, you can answer it by saying, Terima kasih kembali. You can hear how to pronounce this sentence in the video below. This one is rather formal, and you rarely hear this in everyday conversation. You can also answer with this, Kembali kasih. And this one is very rare. But you can say

Indonesian Movies With English Subtitles

Halo semuanya, apa kabar? Maybe you've been looking for Indonesian movies with English subtitles or Indonesian movies with Indonesian subtitles, but somehow it's hard for you to find one. I give you a piece of bad news.  Yes! It's hard to find Indonesian movies with English subtitles, let alone Indonesian movies with Indonesian subtitles. But, I will give you free movies that you can find on Youtube with English subtitles or Indonesian subtitles. If you want to ask me about a specific topic or have difficulties with something in the Indonesian language, you can just ask me. You can check it out on the  About Me  page how you can ask me. Janji This movie series has English subtitles, but it doesn't have Indonesian subtitles. I'm gonna embed the first movie from this series down below. For the rest of the movies from this series, you can watch it HERE . Yakin Nikah This movie series has English subtitles. Some of them have Indonesian subtitles also but not all of them