Nemplok Meaning In Indonesian

Cape Meaning In Indonesian

Halo, apa kabar semuanya? Ketemu lagi sama saya, Iman Prabawa. This time, I will talk about the meaning of the word [cape] in Indonesian. As usual, we are also going to be watching examples from movies, YouTube videos, and others where Indonesians use the word [cape].

Cape In the Indonesian Language

If you have any questions regarding the Indonesian language, you can ask me directly. You can see how to do that on my About Me page. 

If you are a beginner in the Indonesian language, you can learn step by step with My Lesson Here.

So, let's dive in!

Cape In Indonesian

Cape means tired. Cape is an informal form of [capai]. You will hear this a lot in conversational Indonesian.

You will also hear this phrase [cape deh] in daily conversation in Indonesia. This phrase [cape deh] is used when you're fed up with something or someone. So, this phrase has a different meaning than the word [cape].

Example sentence:
  1. Cape ngga loe? Gue cape, ih! Istirahat dulu yuk sebentar? (Are you tired? I’m so tired. Why don’t we take a break for a while?)
  2. Pekerjaan ini membuat seluruh badan saya cape. (This job is making my whole body tired.)
  3. Loe itu dibilangin ngga pernah mau dengar ya? Cape deh! (You never listen when I’m talking to you. I am done with you!)

How to Pronounce Cape

Here is how you pronounce [cape] in bahasa Indonesia.


And here is how you pronounce the word [capai] in bahasa Indonesia.


And this is how you pronounce the phrase [cape deh].


Next, let's watch examples where Indonesians use the word [cape].

Examples of Cape In Use

The first clip we are about to watch is from a movie called Mimpi Metropolitan (2019). Let's watch the clip below.



The conversation in that scene with English translations is as follows.
Alan: Bang, ada film drama, bang. Ini cinta-cintaan, bang. Ah, cape juga ya. Kenapa dari tadi ngga ada yang mau mampir nih. Ah, ngoceh terus jadi haus aku. Kubeli minum dulu lah. (We have drama movies, sir. These are romance movies, sir. Ah, I'm so tired. Why is no one stopping by? Ah, because I've talked a lot, I feel so thirsty. I'm gonna get a drink.)
Alan, the name of the man in that clip, is a DVD piracy seller. He sells it on the street. He tried to sell his stuff, but nobody came to his cart, and because he had been using his voice a lot, announcing his presence in the street, he became tired and thirsty.

That's why he said this,
Ah, cape juga ya.
Which means,
Ah, I'm so tired.
So, that's the meaning of [cape]. 

Vocabulary From the Clip

[Bang] is an honorific title to address older males. For more about this, you can read my article here: Bang In Indonesian.

[Cinta-cintaan] = romance.

[Mampir] = stop by.

[Ngoceh] is the colloquial version of [berbicara] = talking.

[Haus] = thirsty.

I think that's all for now. If you have any questions regarding this topic, just make a comment in the comment section down below, and I'll be happy to answer your questions. Take care and bye now.

Comments