Beut or Bet In Indonesian

Cemilan Meaning In the Indonesian Language

Halo semuanya, apa kabar? This time, I'm going to talk about the meaning of the word [cemilan] in the Indonesian language. As always, we're also going to watch a scene from a movie where this word [cemilan] is spoken.

Cemilan Meaning In the Indonesian Language

If you have any questions regarding the Indonesian language, you can ask me directly. You can see how to do that on my About Me page. 

If you are a beginner in the Indonesian language, you can learn step by step with My Lesson Here.

So, without further ado, let's talk about this.


Cemilan In the Indonesian Language

[Cemilan] is a light meal or food eaten between regular meals. In English, you call it [snack]. [Cemilan] is informal for [camilan] and other words for [cemilan] are [kudapan] and [makanan ringan].

[Makanan ringan] is the most formal word of all. If translated word for word, [makanan] is [food] and [ringan] is [light].


How to Pronounce Cemilan

Let's hear how to pronounce [cemilan] in the video below.

Next, let's watch a scene where this word [cemilan] is spoken.


Cemilan In Movie Scenes

This clip is taken from a movie called Perahu Kertas 1. Let's watch the scene below.


The conversation in the scene with English translations is as follows.

Noni: Makanannya mana, yang? (Where is the food, honey?)

Eko: Ada, depan. (There, at the front.)

Noni: Cemilan-cemilannya. Coklat, apaan, minuman, gitu? (Snacks. Like chocolate, whatever, drinks maybe?)

Eko: Ada, ada, ada, depan. Aku kira kamu.. aku kira kamu.. (They are at the front of this house. I thought you--)

Noni: Kok di depan sih? Aku kan minta sekarang di sini. (Why is it at the front? I'm asking for it now, and in here.)

Noni was asking for snacks. They were in Kuggy's kosan (*kosan is a rented room) and usually outside of the house there are a lot of people selling food. Noni asked for snacks from his boyfriend, Eko. Kuggy is Noni's best friend.

Vocabulary from the scene
[Makanan] = food.

[Yang] is short for [sayang] or [yayang]. You usually call your loved one with this calling. It's like [honey] in English.

     Read also: Au Ah Gelap In the Indonesian Language     

In this scene, Eko said, "Ada, depan" where he supposed to said it, "Ada, di depan." He drops the preposition [di] and in conversation Indonesian it is common.

[Minuman] = drinks.

[Aku] is informal for [saya]. Usually, when a man and a woman become a couple in Indonesia, they tend to switch [gue] [loe] into [aku] [kamu]. [Gue] [loe] is informal for [I] and [you]. For more about this, you can read my article titled Gue In the Indonesian Language and Loe In the Indonesian Language.

[Minta] = to ask.

[Sekarang] = now.

I think that's all for now. If you have any questions, just leave it in the comment section below, and I'll be happy to answer your questions, and if I find another scene where this word [cemilan] is spoken, Insha Allah, I will update this article again. Bye now.

Comments