Aku Meaning In Indonesian

Tepar Meaning In Indonesian

Apa kabar semuanya? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. In this article, I want to talk to you about the meaning of the word [tepar] in the Indonesian language. We will watch scenes from movies where the word [tepar] is spoken to better understand the meaning and how the Indonesian people use this word.

Tepar Meaning In Bahasa

If you have any questions regarding the Indonesian language, you can ask me directly. You can see how to do that on my About Me page. 

If you are a beginner in the Indonesian language, you can learn step by step with My Lesson Here.

So, without further ado, let's talk about this. Shall we?

Meaning of Tepar In the Indonesian Language

[Tepar] is an acronym for TEwas terkaPAR. [Tewas] means death, and [terkapar] means lying on the ground. From this explanation, you need to visualize a dead person lying on the ground. He can't move, right? From this visualization, I will explain the real meaning of [tepar], which is an informal word in Bahasa Indonesia.

[Tepar] is where you are very tired and don't want to even move your body or can't move your body. Just imagine the dead body who can't move his own body. Yes, I'm exaggerating in my explanation here, but this is to make you understand the meaning easily.

[Tepar] can be used when somebody is knocked out and you see him lying on the ground. You can say, "Wah dia tepar! (Well, he's knocked out!)."

When you are very tired, you can say this to your friend, "Gue tepar nih! Banyak banget tugas yang harus gue kelarin hari ini! (I'm very tired! So many things to do today!)."

How to Prononunce Tepar

This is how you pronounce [tepar] in Bahasa Indonesia.


Moving on, we will look at examples where Indonesians use the word [tepar].

Examples of Tepar In Use

The first example is taken from a TV series called Suami-suami Masa Kini, Episode 1 (2022). Let's watch the clip below.


Below is the conversation from the scene above with English translations.

Yuda: Yah, kaga diangkat, brai! Udahlah makanya tunggu besok pagi aja. Selow aja selow. (He doesn't pick up the phone, bro! Let's just wait till tomorrow morning. Easy, man, easy!)

Raka: Selow, selow. Loe enak bisa selow! Tania ngga bisa selow! Gue pasti diomelin nih sama Tania! (Easy, easy. You can be easy! But not Tania! She'll scold me for sure!)

Tobi: Lagian loe juga sih! Security dikasih anggur, ya tepar! (After all, it's your fault! You gave the security guard wines. No wonder he got drunk and knocked out.)

Yuda: Kok jadi gue? (Why is it my fault?)

Raka: Duh, sini sini sini ah, telpon Tania. Pada ribet-ribet banget sih! (Here, let me just call Tania. You two are not helping at all.)

In this scene, the four of them are stuck in the elevator. Yuda works at that building, and he comes with his friends at night to his workplace to do the karaoke.

Before he got in the elevator, he met with the security guard there, and he gave him a bottle of wine for him to enjoy. The security guard enjoyed the wine, got very drunk, and was finally knocked out. That's why when Yuda called him, he didn't pick up the phone.

That's why Tobi blamed Yuda by saying, "Lagian loe juga sih! (After all, it's your fault!) Security dikasih anggur. (You gave the security guard wines.) Ya tepar! (No wonder he got drunk and knocked out.)

Vocabulary From the Scene

[Kaga] = [tidak] = no. [Kaga] is usually used in Jakarta. For more about this, you can read my article here, Kaga In Indonesian.

[Brai] is a slang term for [brother] or [bro].

[Udahlah] is short for [sudahlah] = nevermind.

[Gue] is informal for [saya] = I. You can read my article, Gue Meaning In Bahasa, for more about this.

[Loe] is informal for [Anda] = you. You can read my article, Loe Meaning In Bahasa, for more about this.

[Selow] comes from the English word [slow]. [Selow] means to calm down, to chill out.

[Lagian loe juga sih!] <--- This phrase is usually used when you are blaming someone else. It has the same meaning as [it's your fault].


I guess that wraps up today's article. If I find another example, Insha Allah, I will update this article again. If you have any questions, just leave them in the comment section below, and I'll be happy to answer them for you.

Thank you for reading my article, and I'll talk to you soon. Bye now.

Comments