Nemplok Meaning In Indonesian

Spada Meaning In Indonesian

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. What's up, guys? This time, I want to talk to you about the meaning of the word [spada] in the Indonesian language. As usual, we will watch scenes from movies where the word [spada] is spoken.

Spada In the Indonesian Language

If you have any questions regarding the Indonesian language, you can ask me directly. You can see how to do that on my About Me page. 

If you are a beginner in the Indonesian language, you can learn step by step with My Lesson Here.

So, without further ado, let's talk about this.


Spada In Indonesian

Spada stands for [SiaPA aDA]. Spada is used when you come to a place and want to know whether someone is there. It comes from the full sentence, "Siapa yang ada di sini?" When translated literally in English, it means, "Who is here?" It's like saying, "Is anybody home?" in English.

Spada is used in the same way as "hello." So, to reply to someone who says [spada], you can just respond with, "Halo."


How to Pronounce Spada

Here is how you pronounce [spada] in bahasa Indonesia.

Next, we will watch clips from movies, talk shows, reality shows, and whatnot where the word [spada] is spoken.


Examples of Spada In Use

The first clip we are about to watch is from a talk show, Tonight Show Net. Let's watch the clip below.

The conversation in the clip with English translations is as follows.

Enzy: Hello hello. Spada! Hai! Mas, selamat malam. Aku mo order dong. (Hello, hello. Is anybody home? Hi! Sir, good evening. I would like to order food.)

Desta: Udah atu pelanggan, begini lagi! Kenapa? (Oh man! Just got one customer, and she behaves like this. What?)

Enzy: Aduh, apa sih di sini yang paling hits? Aku mau dong. Satu aja. (Do you have any specials? I want that. I would like to order one.)

Desta: Sendirian aja mbaknya? Pesen yang banyak mbak, jangan cuma satu. Kafe saya ini sepi. Gimana mo untung kalo begini terus? Bisa bangkrut. Tutup ni kafe lama-lama mbak. (You here by yourself? Don't just order one, mam, order many. My cafe is empty. How can I make a profit if this continues to happen? This cafe can go bankrupt. Before long, I need to close this cafe for good.)

In this scene, as you can see, when Enzy enters the room, she says, "Spada!" It is used just like a greeting or just like a hello.


Vocabulary From the Scene
[Mas] is an honorific title to address an older brother or older man. For more about this, you can read my article here, Mas In the Indonesian Language.

[Selamat malam] = good evening.

[Mo] is the colloquial form of [mau] = want.

[Aku] is informal for [saya] = I.

[Udah] is the colloquial way of saying [sudah] = already.

[Atu] = [satu] = one. Here, Desta dropped the letter [s] and just pronounced it [atu] instead of [satu]. It's common to hear people drop letters and words like this in daily conversation.

[Pelanggan] = customer.

[Apa sih di sini yang paling hits?] <--- is a question about what kind of food is popular in the cafe or the restaurant. You can use this sentence if you are new to a restaurant and need help deciding what to order.

[Aku mau dong.] <--- This sentence is used when you want something. For example, you come to a store, see something you like, and want to buy it; you can just say, "Saya mau dong."

[Sendirian] = alone, by yourself.

[Pesen] is the colloquial form of [pesan] = to order.

[Sepi] = quiet, empty.

[Aja] is the colloquial form of [saja] = just.

[Tutup] = close.

[Ni] = [ini] = this. It is common to hear Indonesian people drop letters when they speak in a daily conversation.

[Mbak] or [mba] is an honorific title to address older women. For more about this, you can read my article here, Mba In the Indonesian Language.


The second example we are about to watch is from a TV Series called Calon Bini, Episode 33 (2011). Let's watch the scene below.

Below is the conversation from the scene with English translations.

Jamal: Muter-muter kampung, jadi haus gue. Spada? Spada! Spada. (Walking around the village makes me thirsty. Anybody home? Hello! Hello.)

A Local Householder: Woi! Ngapain loe? Mo maling ya? (Hey! What are you doing? You wanna rob, huh?)

Jamal: Maling? Mana? (A robber? Where?)

A Local Householder: Maaaliiing! Maling! Maling! Maling! Maling! Maaalliiinngg! Tolong, maling! (There is a thieve in here! Help! A robber in here!)

In this scene, Jamal has been walking around the village with his friend, Baby, and it makes him thirsty. He is about to ask for water for a drink from a local householder, and then he comes to a house where there is no one, and then he says, "Spada." In this context, [spada] means excuse me.

And because no one is responding, he then tries to come into the house, and one of the local householders sees him and thinks he wants to rob the place.


Vocabulary From the Scene

[Muter-muter] is when you are walking around with no particular goal.

[Kampung] = village.

[Haus] = thirsty.

[Jadi haus] = becoming thirsty.

[Gue] is informal for [saya] = I. For more about this, you can read my article here, Gue Meaning In Indonesian.

[Woi] is a word used to attract someone's attention. For more about this, you can read my article here, Woi Meaning In Indonesian.

[Ngapain loe?] is used to ask what someone is doing at the moment. It's like [what are you doing?] in English.

[Loe] is informal for [Anda] = you. For more about this, you can read my article here, Loe Meaning In Indonesian.

[Maling] is an act of robbery or can also mean a robber.

[Tolong] = help.

     Read also: Norak In the Indonesian Language

So, I think this is a wrap. If you have any questions, just leave them in the comment section below, and I'll be glad to answer them. If I find another scene where the word [spada] is spoken, Insha Allah, I will update this article again. Bye now.

Comments

  1. Thanks for that instructive lesson, Pak Guru Iman. Saya akan coba menggunakan kata "spada" minggu depan, ketika aku memiliki kelas Advanced Indonesian di University of Queensland.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Wah, mantap! Sebenarnya kata 'spada' ini sudah lama banget digunakan, dari sejak zaman sebelum Indonesia merdeka, tapi sayangnya sepertinya ngga banyak orang Indonesia yang tahu kata 'spada' ini, tapi contoh video yang saya sertakan di sini saya ambil dari acara Tonight Show Net, 8 April 2021. Jadi, selamat menggunakan ya.

      Delete

Post a Comment