Amsyong in the Indonesian Language

Batu Meaning In Bahasa

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. In this article, I want to talk to you about the meaning of the word [batu] in the Indonesian language. As always, we will watch examples from short movie scenes where the word [batu] is spoken to better understand the meaning and how to use the word.

Batu Meaning In Bahasa

If you want to ask me about a specific topic or have difficulties with something in the Indonesian language, you can just ask me. You can check it out on the About Me page.

     Read also: Songong Meaning In Bahasa

Okay, so let's talk about this.

Meaning of Batu In the Indonesian Language

[Batu] literally means rocks. But [batu] also has its figurative meaning. If you call someone [batu], it means that they are headstrong. They believe in their view, and they think it is the best one. They don't want to accept others' points of view because they believe in theirs.

How to Pronounce Batu

Here is how you pronounce the word [batu].

Next, we will watch examples of the word [batu] used.

Examples of Baru In Use

The first clip we are about to watch is taken from Kukira Kau Rumah (2021). Let's watch the clip below.

Below is the conversation from the scene above with English translations.

Pram: Gue mo nolongin karena gue udah pernah bikin tugas ini. (I wanted to help you because I once had this assignment paper just like you.)

Niskala: Ngga ada yang nanya dan ngga ada yang minta pendapat lo juga. (I never asked for your help or your opinion, dude.)

Pram: Oke, oke, oke. Gini ya? Karena loe batu. Gini aja, kita taruhan. Kalo loe dapet A, gue traktir loe. Tapi kalo loe dapet B, loe yang traktir gue. (Okay, okay, okay. How about this? Because you're headstrong, why don't we make a bet? I will treat you if you can get an A for your assignment paper. But if you get a B, you're the one who will treat me.)

Octavianus: Setuju! (Game on!)

Dinda: Apa? Anus, apaan sih? (What? Anus, what the hell?)

Pram: Oke. Deal! (Okay. Deal!)

Niskala: What the fuck?

In this scene, Pram gives his opinion on Niskala's assignment paper, but Niskala won't listen to his opinion. That's why Pram then said to her [batu], which means that Niskala is a headstrong person. [Karena loe batu] if translated literally into English, the translation would be [because you are a stone]. It doesn't make any sense, right?

Vocabulary From the Scene

[Gue] is informal for [saya] = I. For more about this, you can read my article, Gue Meaning In Bahasa.

[Mo] is the colloquial way of saying [mau] = want.

[Nolongin] is the daily conversation way of saying [menolong] = to help someone. [Gue mo nolongin karena.. ] <--- this form is a form that we use in our daily conversation in Indonesia. In Jakarta, actually, because of the use of the word [gue] but other than that, it is widely used all over Indonesia. Just change the word [gue] into [aku], and you can use it all over Indonesia. [Aku mo nolongin karena.. ] <--- if I change this into a formal sentence, it would be [Saya mau menolong karena..]

[Karena] = because.

[Udah] is the conversational way of saying [sudah] = already.

[Udah pernah] <--- when you say this phrase, it means that you've already done it.

[Bikin] is the conversational way of saying [membuat] = to do or to make something.

[Tugas] = assignment, but it is an assignment paper in this context.

[Ngga ada], in this context, means no one.

[Nanya] is the conversational way of saying [bertanya] = to ask.

[Minta] = ask for something.

[Pendapat] = opinion.

[Lo] or [loe] is informal for [Anda] = you. For more about this, you can read my article here, Loe Meaning In Bahasa.

[Gini ya?] is used when you want to say something. You start with this phrase.

[Gini aja] is used when you want to offer solutions to the person talking to you.

[Kalo] is informal for [kalau] = if.

[Taruhan] = make a bet.

[Dapet] is informal for [dapat] = to get something.

[Traktir] = to treat someone, usually buying someone food.

[Setuju] is said when you are in agreement with someone.

[Apa] = what.

[Apaan sih] can have many meanings depending on the context. For more about this, you can read my article, Apaan Sih Meaning In Bahasa.

     Read also: Gila Banget Meaning In Bahasa

So, I guess this wraps up this article, and if I find another example, Insha Allah, I will update this article again. Thank you for reading this article, and I'll see you soon. Bye now.