Aku Meaning In Indonesian

Seruput Meaning In Indonesian

Halo semuanya, Iman Prabawa di sini. This time, I'm going to be talking about the meaning of the word [seruput] in Indonesian. As always, we are also going to be watching examples from movies, YouTube videos, and others where Indonesians use the word.

Seruput Meaning In Indonesian

If you have any questions regarding the Indonesian language, you can ask me directly. You can see how to do that on my About Me page. 

If you are a beginner in the Indonesian language, you can learn step by step with My Lesson Here.

Without further ado, let's dive in. Shall we?


Seruput In Indonesian

[Seruput] is to drink a liquid by taking small mouthfuls. The act of doing [seruput] is shown in the clip below.

Below is also called [seruput]. Let's watch it.

In the clip above, there is a sentence there.

Seruput Kopi, Seruput Manfaatnya. (Sip the Coffee, Sip the Benefits.)

[Seruput] in [seruput manfaatnya] can also mean to get the benefits (from the coffee we sip).


How to Pronounce Seruput

Here is how you pronounce [seruput] in Bahasa Indonesia.

Moving on, we will look at examples where Indonesians use the word [seruput].


Example of Seruput In Use

The first example we are about to watch is taken from Bang Mpin's YouTube Channel. Let's watch the clip below.

Below is what Bang Mpin says in the clip above with English translations.

Bang Mpin: First things first, karena ini kita mo makan Soto Tangkar. Gue bakal cobain kuahnya dulu ya. Ini juga ada kuah tapi yang polosan, yang ngga ada dagingnya nih. Kita cobain, ya? Beuh! Kuahnya mantep banget sih. Nyala, ya? Tuh! Plus santen gitu. Seruput? (First things first, because we're gonna be eating Soto Tangkar. I will try to sip the broth first. This also has a broth in it, but it is plain without added meat in it. Let's try it, shall we? Wow! The broth is so good. See that beautiful sunshine? There! This has coconut milk in it. Shall we sip this?)

Tukang Kamera: Seruput, Boss! (Sip it, Boss!)

Bang Mpin: Uoh! (Wow!)

In this clip above, as you can see, Bang Mpin sips the broth.


Vocabulary From the Scene

[Mo] is informal for [mau] = want. 

[Soto Tangkar] is a traditional Indonesian dish that looks like in the picture below.

Soto Tangkar

[Gue] is informal for [saya]. For more about this, you can read my article here, Gue In Indonesian.

[Bakal] = [akan] = will. For more about this, you can read my article here, Bakal In Indonesian.

[Cobain] is the conversational way of saying [mencoba] = to try (something).

[Kuah] = soup, broth.

[Polosan] means plain and without added things in it.

[Daging] = meat.

[Nih] is informal for [ini] = this. For more about this, you can read my article here, Nih In Indonesian.

[Beuh] is an interjection to show when you are surprised by something. Here, Bang Mpin is amazed by the broth of the Soto Tangkar.

[Mantep] is informal for [mantap] = good, awesome.

[Banget] is the colloquial word for [sekali] = very. For more about this, you can read my article here, Banget In Indonesian.

[Sih] falls into the category of phatic expression. For more about this, you can read my article here, Sih In Indonesian.

[Nyala] is a common reduction for [menyala] = light up. In here, when Bang Mpin says [nyala], there is a glow from the water, or the water is shimmering. That's why Bang Mpin says [nyala, ya?]

[Tuh] is informal for [itu] = that. For more about this, you can read my article here, Tuh In Indonesian.

[Santen] is informal for [santan] = coconut milk.

[Uoh] is an interjection that shows a feeling of surprise. When Bang Mpin sips the broth, he says [uoh!] because he is amazed by the broth that tastes so good.

     Read also: Takis In Indonesian

That wraps up today's article. If I find another example, Insha Allah, I will update this article again. Thank you for reading my article, and I'll see you soon. Buh-bye now.

Comments