Skip to main content

KW in the Indonesian Language

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. This time, I want to talk to you about the meaning of the word [kw] in the Indonesian language, and as always, we will watch scenes from movies where the word [kw] is spoken.

KW in the Indonesian Language

If you want to learn Bahasa Indonesia with me, you can just join my group. You can check it out on the About Me page.

     Read Also: How to Say Your Name in the Indonesian Language

So, without further ado, let's dive in.

Meaning of KW in the Indonesian Language

KW is an informal term. It stands for KWalitas. It defines the quality of a product. KW1 is the best quality, whereas KW2 is the second-best quality, and KW3 is the third.

KW can also mean fake things. For example, you will see a seller in Indonesia sells Nike shoes, and then he gives information that the product he sells is [barang KW]. It means that he shells fake Nike shoes and not the original Nike shoes. And if he gives information like, these shoes are [kw super], it means that the shoes he sells are fake Nike but have good quality even though it is fake Nike shoes.

Examples of KW in Use

In this section, I will gather example from movies, youtube videos, comics, and whatnot where the word [kw] is being used.

The first example is taken from a movie called Cek Tetangga Sebelah (2016). Let's watch the scene below.

Conversation from the scene with English translations is as follows.

Pak Nandar: Kata kang Maman kamu orang Papua. Hehe. Tapi kaya orang Timur Tengah. (Mr. Maman said that you are Papuan. Haha. But you look like people from Middle Eastern.)

Martin: Kebetulan bapak saya turunan Turki, pak. (My father is of Turkish descent, sir.)

Tini: Ooo, Elif? (Oh. Elif, right?)

Martin: Aaa! Sapa itu? (Yeah! Who is Elif?)

Tini: Itu lho sinetron Turki. Tau ga? (It's a Turkish soap opera. Don't you know?)

Martin: Oh, mungkin, mungkin. (Oh, maybe, maybe.)

Tini: Ah! Turki KW nih! (You're a fake Turkish then.)

Martin: Iya, kayanya. (Yeah, I guess.)

In this scene, Martin said that his father was of Turkish descent, and then Tini replied that if he were of Turkish descent, he must have known Elif, the famous Turkish soap opera. But Martin didn't know about Elif, that's why then Tini said, "KW nih!" to him.

Vocabulary From the Scene

[kang] in kang Maman. [Kang] is an honorific title to address men in the Indonesian language. It comes from the Sundanese language, one of the vernacular languages in Indonesia. It has the same meaning as [mas]. The difference is [mas] comes from the Javanese language.

[Kamu] = you.

[Orang] = people.

[Kaya] can mean [rich] and can also mean [like]. In this context, [kaya] means like.

[Turunan] is short for [keturunan] = descent.

[Sapa] is the colloquial way of saying [siapa] = who.

[Sinetron] = soap opera.

[Tau ga?] is usually said if you want to know whether the person that you are asking knows about something or not.

[Kayanya] is said when you are uncertain about the truth of something.

     Read also: Muka Ditekuk in the Indonesian Language

So, I think this will wrap up for this article, and if I find another example where the word [kw] is spoken, Insha Allah, I will update this article again.

Thank you very much for reading this article, and I'll see you soon. Bye now.


Popular posts from this blog

Bokap Meaning In Indonesian Language

Halo semuanya? Apa kabar? Hello everyone? How are you? Today, I'm going to talk about the meaning of [bokap] in Bahasa Indonesia. As usual, we're going to watch a couple of scenes that I took from movies to see for yourself how this word is spoken and how to pronounce it. If you want to learn Bahasa Indonesia with me, you can just join my group. You can check it out on the  About Me  page. So, let's dive in! Bokap In Bahasa Indonesia Bokap is an informal word in the Indonesian language, and it means father. You will hear this word being spoken a lot in daily conversation, especially in Jakarta. You will never find this word in formal writing, so don't use it if you're going to write formal writing in Bahasa Indonesia. How to Pronounce Bokap Let's hear down below how to pronounce bokap. Next, let's see some example sentences using the word [bokap]. Example Sentences Using Bokap Here are three example sentences using the word [bokap]. Example Se

Meaning of PHP In Bahasa Indonesia

Halo, semuanya. Apa kabar? (Hello everyone, how's it going?) Today we're gonna learn an Indonesian slang that is PHP. We will also be going to watch a scene from a movie called Tetangga Masa Gitu, where this term is being spoken. If you want to learn Bahasa Indonesia with me, you can just join my group. You can check it out on the  About Me  page. So, let's get started! PHP In Bahasa Indonesia PHP is an abbreviation of Pemberi Harapan Palsu. Sometimes, you will see this written as "pehape." PHP or Pemberi Harapan Palsu is when you give false hope to someone. For example, if you're a man and you're being nice to a woman, and the woman feels like the man is attracted to her, but in fact, the man was just trying to be nice to her. And we can call the man as PHP or the one who gives false hope to the woman.      Read Also: Gokil Meaning In Indonesian Next, we're going to see a scene from a movie, and then I will explain to you so it will make s

How to Answer Terima Kasih

This time we're going to talk about how to answer terima kasih. In my last article, I've been discussing how to say thank you in Bahasa Indonesia, and now we're going to learn how to answer it. We will also watch 3 scenes from 2 movies. One is called Mimpi Metropolitan, wherein in those scenes, we will hear the actor and actress saying it, and the other is Tetangga Masa Gitu. If you want to learn Bahasa Indonesia with me, you can just join my group. You can check it out on the  About Me  page. Without further ado, let's dive right in! Answering Terima Kasih There are a few answers to this. First, you can answer it by saying, Terima kasih kembali. You can hear how to pronounce this sentence in the video below. This one is rather formal, and you rarely hear this in everyday conversation. You can also answer with this, Kembali kasih. And this one is very rare. But you can say this to impress your Indonesian friends. This phrase in meaning is wonderf